ويكيبيديا

    "حافظت على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha mantenido
        
    • mantenido su
        
    • mantuvo su
        
    • han mantenido
        
    • habían mantenido
        
    • Mantuve
        
    • mantienen un
        
    • había mantenido
        
    • mantenido la
        
    • mantuvieron la
        
    • mantuvieron su
        
    • ha preservado su
        
    • mantiene
        
    • salvé la
        
    • mantienes tu
        
    Pese a la transformación política que ha experimentado, ha mantenido su soberanía y su integridad territorial. UN وقد حافظت على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بالرغم من التغيرات السياسية التي شهدتها.
    mantuvo su parte del trato. Yo mantendré la mía. Open Subtitles لقد حافظت على وعدك فى الإتفاق وسأحافظ على وعدى
    han mantenido la paz en muchas partes del mundo, sin las alharacas de los elogios internacionales. UN لقد حافظت على السلم في أجزاء عديدة من العالم دون أن تغمرها أصوات الثناء الدولي.
    Aunque los gastos del UNICEF en actividades de inmunización habían disminuido desde 1990, el 80% de los países habían mantenido o aumentado sus servicios de inmunización durante el período transcurrido desde ese entonces. UN ورغم أن نفقات اليونيسيف في مجال التحصين قد تقلصت منذ عام ١٩٩٠، فإن ٨٠ في المائة من البلدان حافظت على تغطيتها التحصينية أو زادت منها خلال هذه الفترة.
    Mantuve la paz de manera preventiva y le enseñé a mi hija a hacer lo mismo. TED ‫لقد حافظت على السلام كأسلوب وقائي ‬ ‫وعلمت ابنتي أن تفعل الشيء نفسه.‬
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    Dominica había mantenido una sólida democracia parlamentaria, y promovía y protegía los derechos humanos en el marco del estado de derecho. UN وأفادت بأن دومينيكا حافظت على ديمقراطية برلمانية قوية فعززت حقوق الإنسان وحمتها في إطار احترام سيادة القانون.
    Aún en los países donde se ha mantenido el crecimiento económico, son muchas las personas que no han participado en sus beneficios. UN بل وحتى في البلدان التي حافظت على نموها الاقتصادي، ثمة أعداد كبيرة من الناس لم ينلها نصيب من فوائد هذا النمو.
    Desde su independencia, Malasia ha mantenido relaciones muy cordiales y prolongadas con los países de África Septentrional, como también con los de África subsahariana. UN فمنذ أن نالت ماليزيا استقلالها حافظت على علاقات ودية وراسخة مع بلدان شمال أفريقيا والبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Si bien la carga que sobrelleva es considerable, ha mantenido la calidad de su trabajo y los intercambios de información entre ambas cámaras fueron provechosos. UN وفي حين كان عبء العمل عليها كبيراً حافظت على نوعية عملها وكان تبادل المعلومات بين الفريقين موفقاً.
    Sin embargo, el país ha mantenido su enfoque tradicionalmente activo de los derechos humanos y la cooperación humanitaria, y un importante sector de la población aprecia y promueve valores como la tolerancia y la solidaridad. UN بيد أن الدانمرك حافظت على ما درجت عليه من نهج نشط إزاء حقوق الإنسان والتعاون في المجال الإنساني، وتحظى قيم مثل التسامح والتضامن بالتقدير والتشجيع لدى جزء كبير من السكان.
    Habiendo mantenido su dinamismo en 2009, a la fecha nuestro producto interno bruto es de casi el 4%. UN وكونها حافظت على دينميتها في عام 2009، بلغ النمو في الناتج المحلي الإجمالي نحو 4 في المائة.
    Las tres partes expresaron su aceptación del concepto del arbitraje, aunque la Presidencia de Bosnia mantuvo su posición de que no se podría aplicar un procedimiento de arbitraje mientras las fuerzas militares no se retirasen de las zonas en cuestión. UN وقالت جميع اﻷطراف الثلاثة إنها تقبل مفهوم التحكيم، بيد أن الرئاسة البوسنية حافظت على موقفها الذي مفاده أنه قبل أن يمكن استخدام اجراء التحكيم، ينبغي أن يحدث انسحاب للقوات العسكرية من اﻷراضي المعنية.
    Actualmente pueden observarse vecindarios enteros que han mantenido muchas de las costumbres y de las estructuras comunitarias de las regiones de origen de sus habitantes. UN ويلاحظ المرء اليوم مناطق مجاورة بأكملها حافظت على الكثير من عادات وهياكل مجتمعات المناطق اﻷصلية لسكانها.
    Asimismo, se refirió a los países que habían mantenido o aumentado la financiación al PNUD en 2011. UN وأشارت أيضا إلى البلدان التي حافظت على التمويل أو زادته للبرنامج في 2011.
    Mantuve la tienda de mi padre como el la dejo. Open Subtitles حافظت على مخزن أبي بكامله بالطريقة التي تركه عليه
    Esos países, que mantienen un alto nivel de crecimiento económico, han aumentado su participación en el comercio mundial y en las inversiones extranjeras directas, lo que ha hecho que su función en la economía mundial sea más importante. UN وعملت هذه البلدان، التي حافظت على معدل نمو اقتصادي مرتفع، على زيادة حصتها في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، فوسعت بذلك من نطاق دورها في الاقتصاد العالمي.
    Amigo,había mantenido un historial limpio por 35 años. Open Subtitles يا صاحبي, لقد حافظت على سجلي نظيفا لمدة 35 عاما
    En este tiempo he mantenido la tienda abierta de 10 a 18hs. Open Subtitles في الوقت الذي حافظت على المحل مفتوحاً مِن العاشرة للِسادسة.
    En ese informe, se incluye a Armenia en la lista de los países que no revelaron la importación de armas para su ejército, sino que mantuvieron la información confidencial. UN ويفيد التقرير أن أرمينيا قد وردت في قائمة البلدان التي لم تقدم بيانات عن واردتها من الأسلحة لجيشها، بل حافظت على سرية تلك المعلومات.
    mantuvieron su antigua liturgia y música, a pesar de todos los traumas infligidos por la Unión Soviética. Open Subtitles حافظت على الطقوس القديمة والموسيقى وعبرت كل الصدمات التي لحقت بها بواسطة الإتحاد السوفياتي
    Aun cuando no haya podido constituirse en Estado independiente y soberano, Puerto Rico ha preservado su propia identidad cultural y espiritual como nación latinoamericana y caribeña. UN وعلى الرغم من أن بورتوريكو ليست دولة مستقلة ذات سيادة، فقد حافظت على هويتها الثقافية والروحية بوصفها أمة أمريكية لاتينية وكاريبية.
    Me mantiene estable, pero si no obtengo de vuelta mi corazón, moriré. Open Subtitles حافظت على استقرار حالتي، لكن إن لم أستعد قلبي فسأموت.
    Te salvé la vida. Pero no necesito reconocimientos. Open Subtitles لعلني الآن قد حافظت على حياتك ولكنني لست بحاجة لاعتراف منك بذلك
    Dije que trabajaría contigo, pero sólo si mantienes tu parte del trato. Open Subtitles قلت اننى سأعمل معك, وسأفعل, ولكن لو حافظت على مايخصك من الأنفاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد