ويكيبيديا

    "حالات إفرادية عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de casos sobre
        
    • monográficos sobre
        
    - Estudios de casos sobre las prácticas instructivas de ordenación sostenible de las tierras UN دراسة حالات إفرادية عن الممارسات الإرشادية للإدارة المستدامة للأراضي
    - Estudios de casos sobre prácticas instructivas de ordenación sostenible de las tierras UN دراسات حالات إفرادية عن الممارسات الإرشادية المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي
    - Estudios de casos sobre las prácticas de ordenación sostenible de las tierras en que intervienen empresas privadas UN دراسات حالات إفرادية عن ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي تشمل شركات خاصة
    Las actividades de lucha contra las mangas de langostas se han ampliado y ahora incluyen estudios monográficos sobre el empleo con éxito de datos meteorológicos en la lucha contra la langosta del desierto. UN ووسع نطاق اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة أسراب الجراد بحيث يشمل إجراء دراسات حالات إفرادية عن الاستعمال الناجح لبيانات اﻷرصاد الجوية في مكافحة الجراد الصحراوي.
    Las ponencias presentadas en el Curso Práctico se centraron en estudios monográficos sobre la utilización de las tecnologías espaciales en la gestión de las actividades en caso de desastres naturales, así como en el desarrollo de los recursos humanos, financieros y técnicos que se necesitan para fomentar la creación de capacidad para la gestión de los desastres en los países en desarrollo. UN وركّزت العروض التي قدّمت أثناء حلقة العمل على دراسات حالات إفرادية عن استخدام تكنولوجيات الفضاء في تدبّر الكوارث الطبيعية، وكذلك عن تنمية الموارد البشرية والمالية والتقنية المطلوبة لبناء القدرات على تدبّر الكوارث في البلدان النامية.
    - Estudios de casos sobre la práctica de la ordenación sostenible de las tierras con la participación de autoridades locales y/o regionales UN دراسات حالات إفرادية عن ممارسة الإدارة المستدامة للأراضي بإشراك السلطات المحلية و/أو الإقليمية
    El capítulo finaliza con estudios de casos sobre las ventajas que ha tenido la integración en las cuentas de los Estados Unidos y de la zona euro. UN ويُختَتم الفصل بدراسات حالات إفرادية عن الفوائد المجنية من التكامل، مستمدة من حسابات الولايات المتحدة وحسابات منطقة اليورو.
    El segundo objetivo es examinar ejemplos de estudios de casos sobre prácticas óptimas a fin de perfeccionar las ideas al respecto, y considerar de modo detallado qué es lo que debería contener una recopilación analítica de estudios de casos y qué es lo que no debería contener. UN ويتمثل الهدف الثاني في استعراض أمثلة لدراسات حالات إفرادية عن الممارسات الجيدة بغية تحسين اﻷفكار، والنظر بقدر من التفصيل فيما ينبغي أن تتضمنه مجموعة تحليلية لدراسات حالات إفرادية وماذا ينبغي ألا تتضمن.
    66. Los participantes también señalaron que el contenido debería ajustarse mejor a las necesidades subregionales mediante la inclusión de estudios de casos sobre la región del Caribe. UN 66- واقترح المشاركون أيضاً جعل المحتوى أكثر ملاءمة لاحتياجاتهم دون الإقليمية من خلال تضمينه دراسات حالات إفرادية عن منطقة البحر الكاريبي.
    También se incluyen estudios de casos sobre diversidad biológica y elaboración de modelos de ecosistemas que se basan en datos reunidos de manera compatible con las cuentas experimentales de ecosistemas del SCAE. UN وترد أيضا دراسات حالات إفرادية عن التنوع البيولوجي ووضع نماذج النظم الإيكولوجية تستند إلى البيانات التي تجمع بطريقة تتفق مع المحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية في نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية.
    En otras monografías presentadas en la sesión se expusieron estudios de casos sobre vigilancia por satélite para la evaluación del riesgo de incendios en la zona de peligro de radiación residual en Fukushima (Japón) y estudios de sistemas de evaluación de riesgos, capacidad de recuperación y alerta temprana de peligros meteorológicos y relacionados con el clima. UN وعَرَضت ورقات أخرى قُدِّمت في الجلسة دراسات حالات إفرادية عن استخدام الرصد الساتلي في تقييم مخاطر الحرائق في منطقة خطر الإشعاعات المتبقية في فوكوشيما باليابان، ودراسات بشأن تقييم المخاطر، ونُظُم التعافي والإنذار المبكِّر المتعلقة بالمخاطر الناجمة عن الطقس والمناخ.
    Presenta los principales planes y políticas relacionados con la mitigación de la pobreza en 11 economías seleccionadas, señala la necesidad de adoptar medidas concretas para apoyar el desarrollo de los medios de vida a nivel local e incluye estudios de casos sobre enfoques comunitarios y sobre colaboración en la ordenación de los bosques. UN ويقدم سياسات وخططا رئيسية ذات صلة بالتخفيف من وطأة الفقر في 11 اقتصادا ويوجه الانتباه إلى ضرورة اتخاذ تدابير ملموسة لدعم سبل كسب الرزق على الصعيد المحلي، ويشمل دراسات حالات إفرادية عن النهج المجتمعية والمشاركة في إدارة الغابات.
    Los estudios de casos sobre la relación existente entre el clima, la tierra, la energía, el agua y el desarrollo ilustran los beneficios de los enfoques integrados que se centran en grupos de cuestiones en vez de en sectores o temas. UN 35 - وتُظهر دراسات حالات إفرادية عن الصلة بين المناخ والأراضي والطاقة والمياه والتنمية فوائدَ النُّهج المتكاملة التي تركز على مجموعات المسائل وليس على قطاعات أو مواضيع.
    En japonés. Título en español: Estudios de casos sobre el ADR en China (Núm. 27 y 28): Conflictos que entrañan un incumplimiento del contrato: en los límites del arbitraje. UN باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: دراسات حالات إفرادية عن قواعد الحلول البديلة لتسوية النـزاعات في الصين (العددان 27 و28): النـزاع المنطوي على إخلال بالعقد: ضمن حدود التحكيم.
    44. Los participantes compartieron numerosos estudios de casos sobre gestión de los conocimientos, fomento de la capacidad e implicación de los interesados para promover enfoques basados en los ecosistemas para la adaptación y facilitar la integración de enfoques basados en los ecosistemas en la planificación y los programas de adaptación a distintos niveles y escalas: UN 44- تقاسم المشاركون عدة دراسات حالات إفرادية عن إدارة المعارف وبناء القدرات وإشراك أصحاب المصلحة، تهدف إلى تعزيز نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية، وإلى تيسير إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في خطط وبرامج التكيف على مختلف المستويات والنطاقات، وذلك على النحو التالي:
    El programa de trabajo de Nairobi ya ha recopilado estudios monográficos sobre procesos de planificación nacional de la adaptación en 2012 y se prevé que en el OSACT 39 examine actividades adicionales en la esfera de la planificación nacional de la adaptación. UN وقد سبق لبرنامج عمل نيروبي أن جمَّع دراسات حالات إفرادية عن عمليات التخطيط الوطني للتكيف في عام 2012 ومن المتوقع أن ينظر في أنشطة إضافية في الدورة التاسعة والثلاثين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مجال التخطيط الوطني للتكيف.
    52. El programa de la reunión técnica del GEPMA sobre los PNAD incluía la realización de estudios monográficos sobre esos planes. UN 52- شمل الاجتماع التقني بشأن خطط التكيُّف الوطنية دراسات حالات إفرادية عن خطط التكيُّف الوطنية كجزء لا يتجزأ من برنامج الاجتماع.
    28. Participantes de China, las Islas Cook y Uzbekistán presentaron estudios monográficos sobre sus experiencias de realización de evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación en zonas costeras, y en los sectores de la agricultura y los recursos hídricos. UN 28- وقدم مشاركون من أوزبكستان وجزر كوك والصين دراسات حالات إفرادية عن التجارب التي خاضوها في مجال عمليات تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في القطاعات ذات الصلة بالمناطق الساحلية والزراعة والمياه.
    m) Acogió con beneplácito el sitio web sobre buenas prácticas en materia de estadísticas económicas integradas y solicitó a los países que aportaran estudios monográficos sobre prácticas de compilación de estadísticas económicas a fin de intercambiar información. UN (م) رحبت بإنشاء موقع إلكتروني عن الممارسات السليمة في مجال الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة، وطلبت إلى البلدان تقديم دراسات حالات إفرادية عن ممارسات تجميع الإحصاءات الاقتصادية بغرض تبادل المعلومات.
    m) Acogió con beneplácito el sitio web sobre buenas prácticas en materia de estadísticas económicas integradas y solicitó a los países que aportaran estudios monográficos sobre prácticas de compilación de estadísticas económicas a fin de intercambiar información. UN (م) رحبت بإنشاء موقع شبكي عن الممارسات الجيدة في مجال الإحصاءات الاقتصادية المتكاملة، وطلبت إلى البلدان تقديم دراسات حالات إفرادية عن ممارسات تجميع الإحصاءات الاقتصادية بغرض تبادل المعلومات.
    d) Los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado deberían prestar apoyo a la preparación y divulgación de estudios monográficos sobre experiencias logradas en la utilización de intermediarios en la transferencia y aplicación de tecnologías ecológicamente racionales, a fin de facilitar la repetición de ejemplos realizados con éxito; UN )د( ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تساند تحضير ونشر دراسات حالات إفرادية عن الخبرات المكتسبة في استخدام الوسطاء من أجل نقل وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا، توخيا لتسهيل الاقتداء باﻷمثلة الناجحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد