:: La dimensión de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos fue un elemento destacado de la labor del PNUD en 2000, al igual que en 1999. | UN | :: كان البعد الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع من السمات البارزة في عمل البرنامج الإنمائي خلال عام 2000، وكذلك كان الشأن في عام 1999. |
La atención se centra en las situaciones de emergencia complejas y los aspectos de desarrollo de las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | وينصب التركيز على الطوارئ المعقدة، وإبعاد التنمية في حالات الأزمات وما بعد الصراع. |
:: Está claro que el alcance de los enfoques subregionales aplicables a las situaciones de crisis y posteriores a conflictos aún puede ser mayor. | UN | :: وواضح أن المجال يتسع أكثر للنهج دون الإقليمية لمعالجة حالات الأزمات وما بعد الصراع. |
El IAR demuestra también que hay una clara intervinculación con miras a alcanzar los objetivos del PNUD en su labor relativa a las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. | UN | ويبين التقرير أيضا أدلة قوية على الترابط في تحقيق أهداف البرنامج الإنمائي في أعماله في حالات الأزمات وما بعد الصراع. |
La función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع |
El PNUD debe poder diferenciar entre su labor en situaciones de crisis y posteriores a conflictos y su acción en otras situaciones mediante la determinación de las características especiales de los programas correspondientes a las situaciones de crisis. | UN | ويجب أن يكون البرنامج الإنمائي قادرا على التمييز بين عمله في إطار حالات الأزمات وما بعد الصراع والحالات الأخرى عن طريق تحديد السمات الخاصة للبرامج في ظل الأزمات. |
1. Toma nota del informe sobre la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en situaciones de crisis y posteriores a conflictos (DP/2001/4 y Corr.1); | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع DP/2001/4) و (Corr.1؛ |
1. Toma nota del informe sobre la función del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en situaciones de crisis y posteriores a conflictos (DP/2001/4 y Corr.1); | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المتعلق بدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع (DP/2001/4 و Corr.1)؛ |
La información limitada que se presentó en relación con este subobjetivo refleja la elección de las oficinas en los países en situaciones de crisis y posteriores a conflictos de proporcionar información acerca de determinadas actividades relacionadas directamente con otros objetivos temáticos, como la gestión de los asuntos públicos y el medio ambiente. | UN | 149 - وتعكس التغطية المحدودة في إطار هذا الهدف الفرعي خيار المكاتب القطرية في حالات الأزمات وما بعد الصراع بالإبلاغ عن أنشطة معيّنة مباشرة في إطار أهداف مواضيعية أخرى كالحكم أو البيئة. |
:: situaciones de crisis y posteriores a conflictos. Esta dimensión del desarrollo es una característica importante de la labor del PNUD durante 2000, como lo fue en 1999. | UN | :: حالات الأزمات وما بعد الصراع - هذا البعد الإنمائي سمة رئيسية في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال عام 2000 كما كان في عام 1999. |
situaciones de crisis y posteriores a conflictos | UN | حالات الأزمات وما بعد الصراع |
El IAR indica que la distinción entre las intervenciones del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos y en la integración de las actividades principales de desarrollo es cada vez más pequeña. | UN | 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق. |
En 2000, la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) hizo suya una nueva política sobre la función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos y, en 2001, el PNUD elevó a su División de Respuesta de Emergencia a la categoría de Oficina de Prevención de Crisis y de Recuperación. | UN | وفي عام 2000 أقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة جديدة بشأن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع. وفي عام 2001 رفع البرنامج الإنمائي مستوى شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ، فأصبحت مكتب منع الأزمات والإنعاش. |
:: Es preciso articular más claramente la dimensión del desarrollo en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos dentro de los marcos estratégicos de resultados, a fin de mejorar la formulación y la ejecución de programas para esas situaciones y la evaluación por el PNUD de su actuación en esas situaciones, y así facilitar la planificación y la gestión estratégicas, promover el aprendizaje y movilizar recursos. | UN | :: يتطلب الأمر تحديدا أكثر دقة للبعد الإنمائي لحالات الأزمات وما بعد الصراع في إطار النتائج الاستراتيجي. وذلك سيعزز وضع برامج لحالات الأزمات وما بعد الصراع وتنفيذها، وسيمكّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من إجراء تقييم أفضل لأدائه في حالات الأزمات وما بعد الصراع بغية تيسير التخطيط والإدارة على الصعيد الاستراتيجي وتعزيز التعلّم وحشد الموارد. |
En el informe presentado a la Junta Ejecutiva sobre la función del PNUD en situaciones de crisis y posteriores a conflictos (DP/2001/4) se indicó que la cooperación para el desarrollo era fundamental para romper el círculo pernicioso de las crisis, la pobreza y los riesgos que está exacerbando la inestabilidad en todo el mundo. | UN | 8 - وحدد التقرير المقدم إلى المجلس التنفيذي بشأن دور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع (DP/2001/4)، التعاون الإنمائي بوصفه خطوة هامة نحو كسر طوق الدورة الخبيثة للأزمات والفقر والأخطار التي تؤجج نار عدم الاستقرار على الصعيد العالمي. |
En la decisión 2001/1 sobre la función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos, se reconoce que " la prevención de crisis y la mitigación de las consecuencias de los desastres deben ser parte integral de las estrategias para promover un desarrollo humano sostenible... " . | UN | وسلّم المقرر 2001/1 بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع " بوجوب إدراج الوقاية من الأزمات والتخفيف من حدة الكوارث كجزء لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية البشرية المستدامة ..... " . |