iv) Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que establecen disposiciones y políticas para reducir los desalojos forzosos | UN | ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية |
El Comité insta al Estado parte a que, con carácter prioritario y en consonancia con su Observación general Nº 7 sobre los desalojos forzosos: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، وتمشيا مع تعليقها العام رقم 7 بشأن حالات الإخلاء القسري على ما يلي: |
:: Se analizarán los desalojos, en particular los desalojos debido al desarrollo, en el contexto de los pueblos indígenas. | UN | - سيجري تحليل حالات الإخلاء، وخصوصا حالات الإخلاء القائمة على أساس التنمية، في سياق السكان الأصليين. |
También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف. |
Sin embargo, siguen siendo motivo de preocupación los desalojos forzosos en Phnom Penh y otros lugares. | UN | ومع ذلك، لا تزال حالات الإخلاء القسري في بنوم بنه وفي أماكن أخرى هي مسألة مثيرة للقلق. |
iv) Mayor número de gobiernos y autoridades locales que establecen disposiciones y políticas para reducir los desalojos forzosos | UN | ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية |
El Comité toma nota asimismo con pesar de la falta de información sobre los desalojos forzosos y el número de personas sin hogar en el Estado Parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالات الإخلاء القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف. |
iv) Aumento del número de asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales | UN | ' 4` زيادة عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإخلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
iv) Aumento del número de asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales | UN | ' 4` زيادة عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإخلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
iii) Aumento del número de asociados y alianzas que adoptan medidas para reducir los desalojos forzosos arbitrarios e ilegales | UN | ' 3` ارتفاع عدد الشركاء والتحالفات التي تتخذ تدابير من أجل تخفيض حالات الإخلاء القسري التعسفية وغير القانونية |
Por ejemplo, la misión del ACNUDH en Camboya ha supervisado los desalojos forzosos en Phnom-Penh. | UN | وعلى سبيل المثال، سمح الوجود الميداني للمفوضية السامية في كمبوديا برصد حالات الإخلاء القسري في بنوم بنه. |
ii) Número de países asociados que trabajan para hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, y en particular para disminuir los desalojos forzados ilegales | UN | ' 2` عدد البلدان الشريكة التي تسعى إلى إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، ولا سيما الحد من حالات الإخلاء القسري غير القانوني |
El Comité recomienda al Estado Parte que tenga debidamente en cuenta las Observaciones generales del Comité Nº 7, relativa a los desalojos forzosos, y Nº 4, relativa al derecho a la vivienda. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف في الاعتبار الواجب التعليقين العامين 7 و4 الصادرين عن اللجنة بشأن حالات الإخلاء القسري والحق في السكن. |
Sin embargo, la prohibición de los desalojos forzosos no se aplica a los desalojos forzosos efectuados legalmente y de acuerdo con las disposiciones de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | غير أن حظر حالات إخلاء المساكن بالإكراه لا يسري على حالات الإخلاء التي تطبّق بالإكراه وفقاً لأحكام القانون والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la prohibición de los desalojos forzosos no se aplica a los desalojos forzosos efectuados legalmente y de acuerdo con las disposiciones de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. | UN | غير أن حظر حالات إخلاء المساكن بالإكراه لا يسري على حالات الإخلاء التي تطبّق بالإكراه وفقاً لأحكام القانون والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
La discriminación también interviene en forma prominente en los casos de los desalojos forzosos, que afectan en mucha mayor medida que a otros grupos a las mujeres, a las minorías étnicas, religiosas, raciales y de otro tipo, y a los indígenas. | UN | ويلعب التمييز أيضاً دوراً حاسم الأهمية في حالات الإخلاء القسري. إذ من المرجح أن يمس النساء والأقليات الإثنية والدينية والعرقية وغيرها من الأقليات إضافة إلى السكان الأصليين أكثر مما يمسّ الآخرين. |
22. El Comité expresa su preocupación por los casos de desalojos forzosos, especialmente en las principales zonas urbanas del país. | UN | 22- وتبدي اللجنة قلقها إزاء حالات الإخلاء القسري وخاصة في المناطق الحضرية الرئيسية من البلد. |
241. El Comité expresa su preocupación por los casos de desalojos forzosos, especialmente en las principales zonas urbanas del país. | UN | 241- وتبدي اللجنة قلقها إزاء حالات الإخلاء القسري، وخاصة في المناطق الحضرية الرئيسية من البلد. |
El Estado Parte debería asegurar que se reglamente adecuadamente la privatización de centros colectivos y adoptar todas las medidas necesarias para evitar casos de desalojo forzado de personas desplazadas. | UN | ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تنظيم خصخصة المراكز الجماعية على النحو الواجب، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الإخلاء القسري للمشردين داخلياً في المستقبل. |
Estos desahucios se cumplieron por funcionarios del Departamento y se referían a ocupantes sin título. | UN | وقد نفّذ مسؤولو الإدارة حالات الإخلاء القسري هذه بحق أناس معتدين احتلوا بدون حق مساكن للإيجار. |
Exhortó a Papua Nueva Guinea a que aplicara la recomendación de aumentar la vigilancia de las industrias extractivas y madereras e investigara las expulsiones forzosas en Porgera. | UN | ودعت المنظمة بابوا غينيا الجديدة إلى تنفيذ التوصية بزيادة التدقيق في الصناعات الاستخراجية وصناعة قطْع الخشب وبالتحقيق في حالات الإخلاء القسري في بورجيرا. |
Resolución 1995/29, Desalojamientos forzosos, 24 de agosto de 1995. | UN | القرار 1995/29، حالات الإخلاء القسري، 24 آب/أغسطس 1995. |
Las denuncias de encarcelamientos y, en algunos casos, de torturas y tratos inhumanos o degradantes infligidos a las personas que se resisten a ser desalojadas por la fuerza y a los defensores de los derechos humanos que protegen los derechos a la vivienda y a la tierra también confirman la necesidad de solucionar la situación desde la perspectiva de la indivisibilidad de los derechos. | UN | كما تؤكد الحالات المبلغ عنها من السجن والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية أو المهينة التي يتعرض لها في بعض الحالات من يقاومون حالات الإخلاء القسري والمدافعون عن حقوق الإنسان ممن يقومون بحماية الحق في السكن والحق في الحصول على الأراضي، الحاجة إلى معالجة الحالة باتباع نهج قائم على عدم تجزئة هذين الحقين. |
c) Protejan a todas las personas contra los desalojos forzosos que sean contrarios a la ley, teniendo en cuenta los derechos humanos, y brinden protección jurídica y formas de reparación en caso de tales desalojos forzosos; | UN | (ج) أن توفر للجميع الحماية من الإخلاء القسري المخالف للقانون، مع وضع حقوق الإنسان في الاعتبار، وأن توفر الحماية القانونية وسبل الانتصاف في حالات الإخلاء القسري هذه؛ |
El Centro manifestó su preocupación ante la supresión de la Comisión Presidencial sobre la Población Urbana Pobre a comienzos del presente año; con esta medida se había eliminado un importante organismo contralor, facultado para evitar los abusos de la autoridad y asegurar que los gobiernos locales observaran las normas en casos de desahucio. | UN | وأشارت بقلق أيضاً إلى إلغاء اللجنة الرئاسية المعنية بفقراء المدن في وقت سابق من هذا العام، وهو إلغاء أزال أداة رقابة رئيسية ضد إساءة استخدام السلطة العامة في ضمان الامتثال من جانب الحكومات المحلية في حالات الإخلاء. |