Eso significa que los casos de detención han aumentado en un 35% desde el período examinado en el último informe. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة قدرها 35 في المائة على حالات الاحتجاز المماثلة منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |
Condenamos enérgicamente todos los casos de detención, agresión y otros actos ilícitos dirigidos contra el personal de las Naciones Unidas. | UN | إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة. |
Observa también que se ha creado un grupo para que examine los casos de detención con arreglo al Decreto Nº 2 de 1984. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا إنشاء فريق من الخبراء لبحث حالات الاحتجاز التي تمت بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤. |
Hay informes fidedignos acerca de numerosos casos de detenciones arbitrarias y arrestos en Dili, Baucau y Viqueque. | UN | وتفيد تقارير موثوق بها بوقوع عديد من حالات الاحتجاز والاعتقال بصورة تعسفية في ديلي، وبوكاو، وفيكيكي. |
Total de casos de detención declarada arbitraria | UN | مجموع عدد حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية |
Muchas de las detenciones también fueron arbitrarias debido a la inobservancia de los principios de necesidad y proporcionalidad. | UN | كما أن كثيراً من حالات الاحتجاز كان تعسفياً بسبب عدم التوافق مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
- Reducción de la detención prolongada de solicitantes de asilo y refugiados. | UN | تناقص حالات الاحتجاز الطويل الأجل لطالبي اللجوء واللاجئين. |
La fuente solicita también que se investigue las situaciones de detención ilegal incomunicada y las denuncias de tortura. | UN | ويلتمس المصدر أيضاً التحقيق في حالات الاحتجاز غير القانوني في الحبس الانفرادي وفي شكاوى التعذيب. |
Observa también que se ha creado un grupo para que examine los casos de detención con arreglo al Decreto No. 2 de 1984. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أنه جرى إنشاء فريق للنظر في حالات الاحتجاز بموجب المرسوم رقم ٢ لعام ١٩٨٤. |
Está convencido de que la tortura es una práctica generalizada entre las fuerzas de seguridad en la mayoría de los casos de detención. | UN | وبات مقتنعاً بأن قوات الأمن تمارس التعذيب على نطاق واسع في معظم حالات الاحتجاز. |
No existe ningún órgano que examine los casos de detención y sea completamente independiente del Servicio de Inmigración, y no se ha previsto crear uno. | UN | ولا يوجد جهاز يتولى مراجعة حالات الاحتجاز ومستقل تماما عن دائرة الهجرة، وليست هناك خطط لإنشاء جهاز كهذا. |
Entiende que la falta de alimentos suficientes es un problema en las cárceles, especialmente en los casos de detención preventiva, y solicita mayor información sobre la ingesta de calorías de los detenidos. | UN | وقالت إنها تفهم أن نقص الأغذية يمثل مشكلة في السجون، لا سيما في حالات الاحتجاز قبل المحاكمة، وطلبت مزيدا من المعلومات عن حصص المساجين من السعرات الحرارية. |
Varios jueces se encargan de examinar los casos de detención por parte de los servicios de policía sin decisión judicial. | UN | ويتولى عدد من القضاة النظر في حالات الاحتجاز الذي تقوم به دوائر الشرطة بدون قرار قضائي. |
Le interesan especialmente los casos de detención en régimen de incomunicación ordenada únicamente con objeto de evitar deficiencias de los procedimientos o la divulgación de información. | UN | والقلق يساورها بوجه خاص إزاء حالات الاحتجاز في الحبس الانفرادي التي يجري الأمر بها بغرض منع أي إضرار بالإجراءات أو إفشاء للمعلومات. |
El Japón estaba haciendo lo posible por reducir los casos de detención prolongada. | UN | وتبذل اليابان حالياً جهوداً للحد من حالات الاحتجاز المطول. |
Los casos de detenciones arbitrarias, a menudo de carácter discriminatorio, se han hecho también corrientes en algunos países. | UN | كما أصبحت حالات الاحتجاز التعسفي، القائمة في كثير من الأحيان على أساس تمييزي، أمراً شائعاً في بعض البلدان. |
Total de casos de detención declarada arbitraria | UN | مجموع عدد حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية |
Al parecer hubo un notable aumento de las detenciones en los últimos meses de 1998. | UN | فقد أفادت المعلومات أن اﻷشهر اﻷخيرة من عام ٨٩٩١ شهدت زيادة حادة في حالات الاحتجاز اﻹداري. |
Asimismo, el Grupo reitera su temor de que el estado de excepción sea una de las causas fundamentales de la detención arbitraria. | UN | ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه لأن حالات الطوارئ هي السبب الأصلي في حالات الاحتجاز التعسفي. |
Prácticamente todas las situaciones de detención arbitraria citadas en el presente informe tienen tres causas: | UN | فيبدو أن جميع حالات الاحتجاز التعسفي المذكورة في هذا التقرير تعزى إلى أسباب ثلاثة هي: |
El Delegado Provincial de Seguridad del Estado en Bamenda dijo que no había tenido conocimiento de ningún caso de detención administrativa desde que asumió sus funciones, es decir, ocho meses antes. | UN | وذكر مندوب المقاطعات لدى جهاز الأمن الوطني في بامندا أنه لم يعلم بحدوث أية حالة من حالات الاحتجاز الإداري منذ توليه ذلك المنصب منذ ثمانية أشهر. |
Los casos de reclusión ilegal y arbitraria observados durante esas visitas se han denunciado a las autoridades, lo que ha permitido la puesta en libertad de un gran número de víctimas. | UN | وعُرِضت على السلطات حالات الاحتجاز غير القانوني والتعسفي التي لوحظت أثناء تلك الزيارات، مما أتاح الإفراج عن عدد كبير من الضحايا. |
Nadie parece tener autoridad, o si así fuera, querer ejercerla, para pedir a los tribunales que examinen los casos de prisión preventiva prolongada. | UN | ويبدو أنه ما من أحد لديه السلطة، أو يرغب في أن يمارس السلطة، في أن يطلب إلى المحاكم أن تستعرض حالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة. |
Destaca una vez más el alto número de detenciones arbitrarias, la mayoría practicadas en supuesta lucha contra el delito y en ocasiones con violencia innecesaria o desmedida. | UN | ويجدر بالذكر مرة أخرى ارتفاع عدد حالات الاحتجاز التعسفي التي يمارس معظمها في إطار المكافحة المفترضة للجريمة وأحيانا بعنف غير مطلوب أو مفرط. |