La Oficina ha tratado de determinar cuáles son las deficiencias que permitieron que ocurrieran los casos de fraude observados. | UN | ولقد سعى مكتب الرقابة إلى تحديد مواطن الضعف التي تتيح إمكانية ارتكاب حالات الاحتيال المبينة. |
Las oficinas en los países informan a la Subdivisión de Finanzas de todos los casos de fraude o presunción de fraude. | UN | وتبلغ المكاتب القطرية جميع حالات الاحتيال والاحتيال الافتراضي إلى شعبة الشؤون المالية. |
La complejidad de los casos de fraude importantes puede imponer demandas considerables a los investigadores y los fiscales, en términos de gastos y conocimientos especializados. | UN | من شأن تعقّد حالات الاحتيال الكبرى أن يقتضي من سلطات التحقيق والادعاء تلبية مطالب جوهرية من حيث التكلفة والخبرة على السواء. |
En 1999 se puso en marcha la iniciativa para la identificación de casos de fraude mediante la publicación de una circular administrativa a nivel de todo el Organismo. | UN | وقد بدأت المبادرة المتعلقة بتحديد حالات الاحتيال في عام 1999 بإصدار تعميم إداري على نطاق الوكالة. |
Se observó que una auditoría tradicional probablemente no detectaría el fraude de gestión, que era la fuente de la mayoría de los fraudes. | UN | ولوحظ أنه من المحتمل ألا تؤدي المراجعة التقليدية للحسابات إلى اكتشاف الاحتيال الإداري، الذي هو مصدر معظم حالات الاحتيال المادي. |
Se observó además que la prontitud era muy importante en la investigación y enjuiciamiento de los fraudes, lo que probablemente significaría que los investigadores se centrarían en aspectos determinados del fraude más bien que en cada uno de sus detalles. | UN | ولوحظ أيضا أن السرعة هامة جدا في التحري بشأن حالات الاحتيال وملاحقتها قضائيا، وأن ذلك يعني في الغالب أن يركز المتحرون على بعض جوانب الاحتيال بدلا من التركيز على كل بند من تفاصيله. |
Señalando que debía haber una tolerancia cero para la corrupción, las delegaciones pidieron al PNUD y al UNFPA que explicaran cómo se habían gestionado los casos de fraude. | UN | وطلبت الوفود التي شددت على ضرورة عدم التسامح إطلاقا إزاء الفساد إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان توضيح أسلوب التعاطي مع حالات الاحتيال. |
Señalando que debía haber una tolerancia cero para la corrupción, las delegaciones pidieron al PNUD y al UNFPA que explicaran cómo se habían gestionado los casos de fraude. | UN | وطلبت الوفود التي شددت على ضرورة عدم التسامح إطلاقا إزاء الفساد إلى البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان توضيح أسلوب التعاطي مع حالات الاحتيال. |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في المكتب القطري لليونيسيف في كينيا؛ |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
En respuesta al pedido de más información sobre la investigación de la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno, expresó que normalmente no se comunicaban a la Junta Ejecutiva los casos de fraude, por temor a poner en peligro la investigación. | UN | وردا على طلب مزيد من المعلومات عن التحقيق في أنشطة احتياطي اﻹيواء الميداني، أفاد أن حالات الاحتيال لم تبلغ عادة إلى المجلس التنفيذي خوفا من اﻹضرار بالتحقيق. |
En los párrafos 175 a 179 del informe de la Junta se tratan los casos de fraude y de presunto fraude. | UN | 24 - وتتناول الفقرات من 175 إلى 179 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات حالات الاحتيال والاحتيال المبني على قرينة. |
31. El derecho mercantil podría ser también un instrumento eficaz para prevenir y combatir los casos de fraude comercial más complejos y los que están en rápida expansión. | UN | 31- ويمكن أيضا أن يكون القانون التجاري أداة فعالة لمنع وكبح حالات الاحتيال التجاري المعقّدة والسريعة التحرك. |
Además, hay procedimientos por escrito que exigen la denuncia inmediata de todos los casos de fraude o presunto fraude al Contralor, para su investigación por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إجراءات خطية تستلزم إبلاغ المراقب المالي فورا عن كل حالات الاحتيال أو الاحتيال المفترض وشروع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في التحقيق فيها. |
Quizás no reflejen todos los casos de fraude en el sistema, ya que algunos de ellos pueden estar siendo investigados por otras oficinas, departamentos u organismos de supervisión. | UN | وقد لا تمثل تلك الحالات جميع ما يوجد على نطاق المنظومة برمتها، من حالات الاحتيال التي يمكن أن تكون قيد الاستعراض من جانب مكاتب أو وحدات أو هيئات رقابية أخرى. |
ii) Número de casos de fraude investigados por el tribunal contra la corrupción y la brigada anticorrupción | UN | ' 2` عدد حالات الاحتيال التي تحقق فيها المحكمة والفرقة المختصتان بمكافحة الفساد |
39. Se sugirió que el fraude de seguro puede implicar otras esferas del cumplimiento de la ley o de la regulación, que pueden ser útiles para investigar el fraude. | UN | 39- وذُكر أن حالات الاحتيال في مجال التأمين قد تشمل مجالات أخرى من مجالات إنفاذ القوانين أو التنظيم، مما قد يساعد في التحريات المتعلقة بالاحتيال. |
18. La cuantificación del fraude puede reportar resultados considerablemente distintos, en función de la zona en que se notifiquen y registren los casos. | UN | 18- إن عدّ حالات الاحتيال يمكن أن يعطي نتائج مختلفة جوهريا، تبعا لكيفية الإبلاغ عن تلك الحوادث وتسجيلها. |
* Ofrecer cauces accesibles al personal para informar sobre casos de presunto fraude y otros abusos, así como protección eficaz a las personas que presenten esa información. | UN | :: توفير قنوات يسهل على الموظفين الوصول إليها للإبلاغ عن حالات الاحتيال وغيرها من التجاوزات، فضلاً عن الحماية الفعالة للموظفين الذين يقدمون هذه التقارير. |
25. El Instituto ha preparado un estudio, conjuntamente con el sector comercial y bancario e instituciones como universidades y centros de enseñanza superior, para estudiar el impacto de las estafas por Internet, en particular las relativas a las operaciones financieras. | UN | 25- أعدَّ المعهد دراسة، بالتعاون مع القطاعين التجاري والمصرفي ومؤسسات كالجامعات والكليات، لاستكشاف مدى تأثير حالات الاحتيال بواسطة الإنترنت، وخصوصا على الصفقات المالية. |