Deplorando los casos de explotación sexual descubiertos recientemente, Angola acoge favorablemente el hecho de que ACNUR haya adoptado un código de conducta para su personal. | UN | والجماعة الإنمائية تشجب حالات الاستغلال الجنسي التي اكتُشِفت مؤخرا، ومن ثم، فإنها ترحب بوضع المفوضية لمدونة لقواعد السلوك فيما يتصل بموظفيها. |
En primer lugar, la gran mayoría de los casos de explotación sexual no llegan a conocerse. | UN | أولاً، عدم الكشف عن معظم حالات الاستغلال الجنسي. |
Una de esas medidas fue la creación de " Child Focus " , un centro que tiene por mandato apoyar activamente tanto la investigación de las denuncias de niños desaparecidos o secuestrados como los casos de explotación sexual de menores. | UN | وتمثل أحد هذه التغييرات في إنشاء مركز " الاهتمام بالطفل " الذي أسندت إليه مهمة تقديم الدعم المستمر لكل من عمليات التحري عن الأطفال المبلغ عن فقدانهم أو اختطافهم وعن حالات الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Los medios de comunicación han dado a conocer un número de casos de explotación sexual de los niños que viven o trabajan en las calles. | UN | وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع. |
El orador desea saber qué medidas ha tomado el Estado informante para cooperar con otros Estados en la investigación y el enjuiciamiento de casos de explotación sexual de menores. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتعاون مع الدول الأخرى في التحقيق في حالات الاستغلال الجنسي للأطفال وملاحقتها قضائياً. |
La organización trabaja en colaboración con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos para encontrar a los niños desaparecidos, reducir la incidencia de la explotación sexual de los niños y evitar su victimización. | UN | تعمل المنظمة في شراكة مع وزارة العدل في الولايات المتحدة في البحث عن الأطفال المفقودين، والحد من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال ومنع إيذاء الأطفال. |
Estos tipos penales permiten incluir la especificidad de las situaciones de explotación sexual propia de las redes internacionales, así como la especificidad de la explotación sexual de los menores. | UN | وأفعال التجريم هذه تسمح بفهم خصائص حالات الاستغلال الجنسي الذي تمارسه الشبكات الدولية، وخصائص حالات الاستغلال الجنسي للقصّر. |
Se prestó asesoramiento sobre las normas para demostrar la existencia de faltas de conducta ante el Tribunal Contencioso-Administrativo en el nuevo sistema de administración de justicia, incluidos los casos de explotación y abusos sexuales | UN | وتم إسداء المشورة بشأن معايير إثبات سوء السلوك أمام محكمة المنازعات في نظام إقامة العدل الجديد، بما يشمل حالات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
El Subsecretario General de Actividades de Apoyo a las Misiones intervendrá ante la Comisión en relación con los casos de explotación sexual de menores, haciendo hincapié en la MONUC. | UN | وسوف يدلي الأمين العام المساعد لدعم البعثات ببيان أمام اللجنة بشأن حالات الاستغلال الجنسي للقصّر مع إيلاء اهتمام خاص لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
101. En Chile se llevó a cabo una campaña para fomentar la denuncia por parte de la población de los casos de explotación sexual comercial de menores. | UN | 101- وجرى في شيلي الاضطلاع بحملة لتشجيع السكان على الإبلاغ عن حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال. |
El programa se destina a apoyar y fortalecer las iniciativas programáticas y operativas para prevenir y responder a los casos de explotación sexual en los campamentos de refugiados. | UN | ومن المفترض أن يدعم هذا المشروع ويعزز المبادرات البرنامجية والعملية لمنع حالات الاستغلال الجنسي في مخيمات اللاجئين والاستجابة لها. |
Aunque las pautas de explotación difieren de una región a otra, los casos de explotación sexual son comunes a todos los países de destino y se registran con mayor frecuencia en Turquía, los Emiratos Árabes Unidos, los países balcánicos y la República de Moldova. | UN | ورغم اختلاف أنماط الاستغلال من منطقة إلى أخرى، تبقى حالات الاستغلال الجنسي مشتركة بين جميع بلدان المقصد وفي أكثر الأحيان تُسجل في تركيا والإمارات العربية المتحدة ودول البلقان وجمهورية مولدوفا. |
Estas cuestiones son especialmente problemáticas en los casos de explotación sexual, con respecto a los cuales existe un arraigado tabú y muchas veces corresponden a actos cometidos por personas del entorno inmediato de los niños. | UN | وتشكل هذه المسائل تحدياً خاصاً في حالات الاستغلال الجنسي الذي يعتبر من المحظورات وغالباً ما يرتكبه أفراد في المحيط المباشر للأطفال. |
iii) promover y fomentar programas encaminados a concienciar y capacitar más a las personas que ejercen funciones de apoyo y protección de la infancia y los adultos jóvenes en los sectores de la educación, la salud, el trabajo social, la justicia y la aplicación de la ley, a fin de que puedan detectar los casos de explotación sexual y tomar las medidas necesarias; | UN | `٣` تعزيز وتشجيع البرامج الهادفة إلى زيادة الوعي والتدريب للذين يمارسون وظائف تتصل بإعالة وحماية اﻷطفال واﻷحداث في ميادين التعليم، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والعدالة وإنفاذ القانون، بغية تمكينهم من كشف النقاب عن حالات الاستغلال الجنسي واتخاذ التدابير اللازمة؛ |
159. El Comité expresa preocupación por el número cada vez mayor de casos de explotación sexual y maltrato de niños que se mencionan en el informe del Estado Parte. | UN | 159- يساور اللجنة القلق إزاء تزايد حالات الاستغلال الجنسي وسوء معاملة الأطفال، التي يذكرها تقرير الدولة الطرف. |
810. Al Comité le preocupan las noticias del aumento de casos de explotación sexual de los niños. | UN | 810- يساور اللجنة قلق بسبب ما بلغها عن زيادة عدد حالات الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Número de casos de explotación sexual con fines comerciales, abuso sexual, venta y secuestro de niños y actos de violencia contra los niños durante el período abarcado por el informe | UN | عدد حالات الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والاعتداء الجنسي وبيع الأطفال واختطاف الأطفال وممارسات العنف ضد الأطفال، المبلغ عنها خلال الفترة التي يشملها التقرير |
1251. El Comité expresa preocupación por la alta incidencia de la explotación sexual comercial de menores en el Estado Parte, que al parecer está relacionada a menudo con el turismo sexual. | UN | 1251- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في الدولة الطرف والذي يبدو أنه يتعلق في الغالب بالسياحة الجنسية. |
1251. El Comité expresa preocupación por la alta incidencia de la explotación sexual comercial de menores en el Estado Parte, que al parecer está relacionada a menudo con el turismo sexual. | UN | 1251- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد حالات الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في الدولة الطرف والذي يبدو أنه يتعلق في الغالب بالسياحة الجنسية. |
La Policía Federal Preventiva ha detenido recientemente a 10 personas que se dedicaban a la trata de menores y a varias personas más acusadas de delitos relacionados con la explotación sexual de menores y ha rescatado a 138 menores y a 41 mujeres de situaciones de explotación sexual. | UN | وأعلنت أن شرطة الوقاية الاتحادية احتجزت أخيرا 10 من المتاجرين بالأطفال، وعددا آخر من الأفراد المتهمين بجرائم تتصل بالاستغلال الجنسي للأطفال، وأنقذت 138 طفلا و 41 امرأة من حالات الاستغلال الجنسي. |
Asimismo, subraya la importancia de mantener una política de tolerancia cero en relación con todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت المجموعة أيضا أهمية استمرار تطبيق سياسة عدم التسامح المطلق في جميع حالات الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي التي يرتكبها موظفون لحفظ السلام. |
Tomando nota también de la carta, de fecha 9 de febrero de 2005, dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General y relativa a casos de abuso sexual cometidos por ciertos miembros de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (S/2005/79), | UN | وإذ تحيط علماً أيضاً بالرسالة المؤرخة 9 شباط/فبراير 2005 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن بشأن حالات الاستغلال الجنسي التي ارتكبها بعض أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/79)، |
Todos los niños y sus familias deberían saber a quién dirigirse ante un caso de explotación o abuso sexuales. | UN | وينبغي أن يعلم كل الأطفال وأسرهم أي الجهات يقصدونها في حالات الاستغلال الجنسي أو سوء المعاملة. |