No todas las oficinas en los países están plenamente preparadas para responder ante los casos de explotación y abusos sexuales | UN | ليست جميع المكاتب القطرية مجهزة تماما بعد لمواجهة حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
Su delegación apoya los esfuerzos de la Organización por preservar su imagen pública y confía en la política de tolerancia cero para todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود التي تبذلها المنظمة للحفاظ على صورتها العامة، ويؤمن بإتباع سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد حفظ السلام. |
También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام. |
La OSSI se ocupa con carácter prioritario de los casos de explotación y abuso sexuales que entrañan violación o afectan a menores. | UN | ويتعامل المكتب على سبيل الأولوية مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتضمن حالات اغتصاب أو تمس القُصَّر. |
Los actos de explotación y abusos sexuales que afectan a los beneficiarios de programas son intolerables, y especialmente abominables son los que se refieren a menores y a relaciones sexuales no consensuales. | UN | ولا مجال للتسامح مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تتعلق بالمستفيدين، وتثير الاشمئزاز بوجه خاص حالات الاستغلال والانتهاك الجنسي للأحداث وممارسة الجنس مع أشخاص بدون تراض. |
En cuanto a la política de las Naciones Unidas de tolerancia cero frente a la explotación y los abusos sexuales, la OSSI observó que este problema representaba un desafío constante en la UNMIL. | UN | 54 - ولاحظ المكتب، في ضوء سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تنتهجها الأمم المتحدة، أن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين تشكل تحديا مستمرا داخل البعثة. |
Si bien el Grupo encomia la contribución y los sacrificios del personal de mantenimiento de la paz, los funcionarios y los expertos en misión de las Naciones Unidas, observa con preocupación los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por un reducido número de ellos. | UN | وبينما تشيد المجموعة بمساهمات وتضحيات جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وبموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، إلا أنها تلاحظ بقلق حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي ترتكبها قلة من بينهم. |
También destaca la importancia de mantener una política de tolerancia cero en todos los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por personal de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح إطلاقا في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام. |
16. Deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛ |
16. Deplora todos los casos de explotación y abusos sexuales de mujeres y niños, especialmente niñas, en situaciones de crisis humanitaria, incluidos los casos en que están involucrados trabajadores humanitarios y personal de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تعرب عن استيائها إزاء جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين الموجهة ضد النساء والأطفال، لا سيما البنات، خلال الأزمات الإنسانية، بما في ذلك الحالات الضالع فيها أفراد الشؤون الإنسانية وحفظ السلام؛ |
Las normas relativas a las políticas disciplinarias que han de aplicar los Estados en los casos de explotación y abusos sexuales deben incorporarse a los memorandos de entendimiento firmados por los países que aportan contingentes, y pueden incluirse normas análogas en los contratos que firman los observadores militares. | UN | وينبغي للقواعد المتعلقة بالسياسات التأديبية التي تطبقها الدول في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين أن تُضاف إلى مذكرات التفاهم التي توقعها البلدان المساهمة بقوات، كما يمكن أن تُدرج قواعد مماثلة في العقود التي يوقعها المراقبون العسكريون. |
Teniendo en cuenta el importante papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad, es indispensable que la Organización proteja su imagen y aplique una política de tolerancia cero cuando se ocupe de los casos de explotación y abusos sexuales cometidos por miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأشارت إلى أنه في ضوء الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صون السلام والأمن، يتعين على المنظمة أن تحافظ على صورتها وأن تنتهج سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفراد عمليات حفظ السلام. |
La Comisión Consultiva considera que los datos que figuran en el informe del Secretario General no ofrecen una visión completa de las tendencias respecto de los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | 168 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن البيانات الواردة في تقرير الأمين العام لا تكشف صورة كاملة للتوجهات في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
También deben adoptarse medidas para aplicar sin demora la resolución 61/291 de la Asamblea General, por la que se enmienda el proyecto de modelo revisado de memorando de entendimiento, pues con ello se fortalecerán los mecanismos de rendición de cuentas y se velará por las debidas garantías procesales en los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | 8 - ومضت تقول إنه يجب أيضا اتخاذ خطوات دون إبطاء لتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/291، وتعديل المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، حيث إن من شأن ذلك أن يعزز آليات المساءلة ويكفل إعمال الإجراءات القانونية الواجبة في كل حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La resolución 61/291 de la Asamblea General sobre el examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos debe ponerse en práctica sin demora, ya que fortalecerá los mecanismos de rendición de cuentas y ayudará a velar por las garantías procesales en la investigación de los casos de explotación y abusos sexuales. | UN | وينبغي أيضاً القيام دون إبطاء بتطبيق قرار الجمعية العامة 61/291 بشأن الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات، لأنه يعزز آليات المساءلة ويساعد في تأمين اتباع الأصول القانونية في التحقيق في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Se siguen produciendo casos de explotación y abuso sexuales por parte de funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, lo que es totalmente inaceptable, al igual que otros delitos graves que empañan la reputación de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن حدوث حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين على أيدي موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ما زال مستمرا، وهو أمر غير مقبول على الإطلاق، وكذلك الحال بالنسبة لسائر الأعمال الإجرامية الخطيرة التي تلطخ سمعة الأمم المتحدة. |
El boletín imponía a los jefes de departamentos, oficinas o misiones la obligación de designar un funcionario de categoría suficientemente alta para recibir denuncias de casos de explotación y abuso sexuales. | UN | وتلزم النشرة ' ' رئيس الإدارة أو المكتب أو البعثة`` بتعيين مسؤول في رتبة عالية بالقدر الكافي ليعمل باعتباره منسقا لتلقي البلاغات عن حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين(). |
El Comité Especial insta a la Secretaría a que siga supervisando estos esfuerzos y reitera que todas las partes que tienen la responsabilidad de aplicar la política de tolerancia cero con respecto a la explotación y los abusos sexuales deberán rendir cuentas de sus actividades. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |