ويكيبيديا

    "حالات الحرمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los casos de privación
        
    • las denegaciones
        
    • situaciones de privación
        
    • denegación
        
    • caso de privación
        
    • las formas de privación
        
    • de las privaciones
        
    • las desventajas
        
    • si la privación
        
    • situaciones de desventaja
        
    • los casos de supuesta privación
        
    • a causa
        
    El Comité debe examinar también los casos de privación arbitraria de la ciudadanía que originan una pérdida de derechos. UN كما ينبغي أن تنظر اللجنة في حالات الحرمان التعسفي من المواطنة، الذي يؤدي الى فقدان الحقوق.
    7. El Grupo tiene por mandato investigar los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente. UN ٧- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً.
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89 - وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    Habida cuenta de que con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura es preciso establecer sistemas de supervisión que comprendan todas las situaciones de privación de la libertad, la adhesión a este instrumento internacional constituye una protección adicional. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب يقتضي إنشاء نظم رصد تغطي جميع حالات الحرمان من الحرية، فإن الالتزام بهذا الصك الدولي يعزز الحماية.
    Es decir que la protección de la víctima contra la desaparición forzada debe resultar efectiva contra la privación de libertad, cualquiera que sea la forma que ésta revista, y no limitarse a los casos de privación ilegal de libertad. UN أي أن حماية ضحية ما من الاختفاء القسري يجب أن تتم فور حرمان الشخص من حريته، أيّاً كان شكل ذلك الحرمان من الحرية، ويجب ألاّ تقتصر على حالات الحرمان غير المشروع من الحرية.
    Además, de conformidad con el nuevo instrumento, los Estados partes se comprometen a prohibir la detención secreta y los lugares de detención no oficiales, así como a reafirmar su obligación de ofrecer garantías jurídicas en los casos de privación de la libertad. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الدول الأطراف، عملا بالصك الجديد، بحظر الاحتجاز السري وأماكن الاحتجاز غير الرسمية، فضلا عن تأكيد التزامها بتوفير الضمانات القانونية في حالات الحرمان من الحرية.
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    89. El Comité quiere destacar que, en todos los casos de privación de libertad, son aplicables, entre otros, los siguientes principios y normas: UN 89- وتود اللجنة أن تؤكد أموراً من بينها ضرورة احترام المبادئ والقواعد التالية في جميع حالات الحرمان من الحرية:
    7. El Grupo de Trabajo tiene por mandato investigar los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente. UN 7- تتمثل ولاية الفريق في التحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً.
    encargado de investigar los casos de privación de libertad impuesta arbitrariamente, siempre que los órganos jurisdiccionales nacionales no hayan adoptado una decisión definitiva al respecto de conformidad con la legislación nacional, las normas internacionales pertinentes establecidas en la Declaración Universal de Derechos Humanos o los instrumentos internacionales pertinentes aceptados por los Estados afectados. UN مكلفين بالتحقيق في حالات الحرمان من الحرية المفروضة تعسفاً، حيثما تكون السلطات القضائية الوطنية لم تتخذ أي قرار نهائي في هذه الحالات طبقاً للتشريع الوطني وللقواعد الدولية ذات الصلة المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللصكوك الدولية ذات الصلة التي قبلتها الدولة المعنية.
    Habida cuenta de que, con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura es preciso establecer sistemas de supervisión que comprendan todas las situaciones de privación de la libertad, la adhesión a este instrumento internacional constituye una protección adicional. UN ونظراً لأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب يتطلب إنشاء أنظمة رصد تشمل جميع حالات الحرمان من الحرية، فإن الانضمام إلى هذا الصك الدولي يعزز الحماية.
    La más grave situación de denegación de justicia se da en la Corte de Orden Militar. UN ٥٥ - ما يتعلق بالاتهامات الجنائية - تقع أخطر حالات الحرمان من العدالة داخل المحكمة العسكرية.
    Esto significa que el derecho a la libertad personal y la seguridad de la persona rige en cualquier caso de privación de libertad, de carácter penal o por motivos como la enfermedad mental y el control de la inmigración. UN وهذا يعني أن إعمال حق الشخص في حريته وأمنه ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، سواء كان ذلك في القضايا الجنائية أو في قضايا أخرى تتعلق مثلاً بالمرض العقلي ومراقبة الهجرة.
    El Comité de Derechos Humanos afirmó en su Observación general Nº 8 que esa disposición era aplicable a todas las formas de privación de libertad, incluido el control de la inmigración. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 8 بأن هذا الحكم ينطبق على جميع حالات الحرمان من الحرية، بما في ذلك مراقبة الهجرة.
    Además de realizar un esfuerzo permanente para eliminar las desventajas y desigualdades entre el hombre y la mujer, este planteamiento insiste enérgicamente en la necesidad de ampliar las bases de apoyo en la sociedad a la emancipación y la política de emancipación. UN وباﻹضافة إلى الجهود المستمرة المبذولة للقضاء على حالات الحرمان وعدم المساواة بين النساء والرجال، يُشدﱢد هذا النهج بقوة على الحاجة إلى توسيع قاعدة الدعم للتحرر وسياسة التحرر العامة في المجتمع.
    Los problemas asociados con la desigualdad y las situaciones de desventaja tienen mayores repercusiones en los sectores más vulnerables de la población, pero no todas las situaciones de desventaja tienen que ver con el nivel de ingresos. UN 180 - تزيد المشاكل الناجمة عن عدم المساواة والحرمان من حدة الآثار السلبية التي تعاني منها الشرائح السكانية الهشة، لكن مستوى الدخل ليس وحده المسؤول عن جميع حالات الحرمان.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, establecido en virtud de la resolución 1991/42 de la Comisión de Derechos Humanos, ha sido encargado de investigar los casos de supuesta privación arbitraria de la libertad. UN أنشأت لجنة حقوق الإنسان الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في قرارها 1991/42، وعُهد إليه بالتحقيق في حالات الحرمان التعسفي من الحرية.
    Al mismo tiempo, en las escuelas donde las minorías eran del 75 al 100 % de la población, hubo 801 suspensiones a causa de drogas, casi todas por THC. TED وفي الوقت نفسه، المدارس ذات الأقليات من 75% إلى 100% سجلت 801 من حالات الحرمان المتعلقة بالمخدرات، تقريباً جميعها للاتجار بـ"THC".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد