Sí había armonización en el sentido de que el programa de planificación de la familia era un medio de impedir los embarazos no deseados y reducir la demanda de abortos. | UN | وقد جرى شيء من التنسيق من حيث أن برنامج تنظيم اﻷسرة هو وسيلة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والحد من الطلب على عمليات الاجهاض. |
En la esfera de la salud reproductiva, el Gobierno está trabajando para elaborar una política activa encaminada a prevenir los embarazos no deseados. | UN | وفي مجال الصحة الإنجابية، تعمل حكومتها على تطوير سياسات نشطة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
En Viet Nam, se han adoptado medidas de fondo a largo plazo para limitar los embarazos no deseados, a saber: | UN | وتتخَذ في فييت نام تدابير جوهرية طويلة الأجل على النحو التالي للحد من حالات الحمل غير المرغوب فيها: |
En el Senegal, se organizó en cinco centros juveniles la prestación, por comadronas y psicólogos, de servicios de salud reproductiva y asesoramiento en materia de contraceptivos, prevención de embarazos no deseados y violencia sexual. | UN | ففي السنغال، كانت خدمات الصحة اﻹنجابية والمشورة بشأن وسائل منع الحمل ومنع حالات الحمل غير المرغوب فيها والعنف الجنسي تقدم من طرف القابلات والعلماء النفسانيين في خمسة مراكز للشباب. |
Pide que se proporcionen estadísticas sobre el número de embarazos no deseados y sobre la tasa de abortos. | UN | وطلبت أيضاً إحصاءات عن عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها ومعدل الإجهاض. |
El Comité está especialmente preocupado por los embarazos indeseados como resultado de violación, así como por la prohibición de algunos tipos de anticonceptivos de emergencia, que en algunos casos es motivo de abortos en condiciones insalubres y suicidios. | UN | ويساور اللجنة القلق الكبير إزاء حالات الحمل غير المرغوب فيها وهو الحمل الناجم عن الاغتصاب فضلاً عن حظر بعض أنواع موانع الحمل مما يفضي في بعض الحالات إلى الإجهاض غير المأمون وإلى الانتحار. |
Debía darse alta prioridad a la prevención del embarazo no deseado. | UN | وينبغي منح أولوية عالية لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
Se han tomado medidas para abordar la cuestión de los embarazos no deseados y del aborto. | UN | اتخذت تدابير لمعالجة موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها وحالات الإجهاض. |
También desea saber si el plan de estudios sobre salud reproductiva incluye el tema de los embarazos no deseados. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كان موضوع حالات الحمل غير المرغوب فيها مدرجا في منهاج الصحة الإنجابية. |
Se ha avanzado muy poco en el logro del objetivo de disminuir la mortalidad derivada de la maternidad en un 50% para el año 2000. Si se evitan los embarazos no deseados y se planifican debidamente los nacimientos disminuye la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ولم يحرز سوى تقدم ضئيل للغاية نحو تحقيق هدف تقليل وفيات اﻷمهات بمقدار النصف بحلول عام ٠٠٠٢، ويؤدي تجنب حالات الحمل غير المرغوب فيها والتنظيم المناسب للولادات إلى تقليل وفيات اﻷمهات. |
En el Programa de Acción se destacan también las necesidades de los adolescentes en materia de salud sexual y salud reproductiva, incluidos los embarazos no deseados y las enfermedades de trasmisión sexual. | UN | ويشدد برنامج العمل أيضا على احتياجات المراهقين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والانجابية، بما يشمل حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Por ejemplo, se pregunta por qué el Comité solicita datos desglosados por sexos sobre las tasas de natalidad y mortalidad o información sobre las medidas adoptadas para ayudar a las mujeres a prevenir los embarazos no deseados. | UN | وكمثال على ذلك، تساءل عن السبب الذي دعا اللجنة إلى طلب بيانات عن المواليد والوفيات مفصلة حسب نوع الجنس، أو معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مساعدة النساء على تحاشي حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
El Gobierno se ha concentrado en reducir la tasa de mortalidad derivada de la maternidad, relativamente elevada en Marruecos, y en fomentar los servicios de planificación de la familia, de modo que las mujeres puedan evitar los embarazos no deseados o los embarazos a edades demasiado tempranas o demasiado maduras. | UN | وقد ركزت الحكومة على الحّد من ارتفاع معدل الوفيات بين الأمهات وعلى تشجيع خدمات تنظيم الأسرة لتجنّب حالات الحمل غير المرغوب فيها أو الحمل في سن أصغر أو أكبر مما يجب. |
Ocho países contaban con programas para reducir los embarazos en la adolescencia y proporcionaban información práctica para impedir los embarazos no deseados y prestar asistencia a las embarazadas. | UN | وكان لدى ثمانية بلدان برامج تهدف إلى الحد من حالات الحمل في سن المراهقة وتأمين مهارات حياتية من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ومساعدة الفتيات الحوامل. |
Esta violencia también contribuye a la propagación del VIH/SIDA y al aumento de los embarazos no deseados. | UN | كما يسهم هذا العنف في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
:: La falta de educación sexual y planificación familiar provoca un aumento de los embarazos no deseados y de los riesgos consiguientes | UN | النقص في التثقيف الجنسي وفي تنظيم الأسرة يؤدي إلى زيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها وبالتالي زيادة المخاطر المترتبة عليها. |
Uno de los objetivos del programa es reducir el número de embarazos no deseados de aquí a 2010; asimismo, permite introducir la educación sexual en los planes de estudios de las escuelas. | UN | ومن بين الأهداف التي يرمي إليها البرنامج الحد من عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها بحلول سنة 2010، وينص أيضاً على استعمال التوعية الجنسية في المناهج المدرسية. |
Asimismo, se han coordinado acciones con el Ministerio de Educación para incidir en las escuelas para la prevención de embarazos no deseados y las infecciones de transmisión sexual. | UN | كما أن الأنشطة المضطلع بها في المدارس لكبح حالات الحمل غير المرغوب فيها والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي يجري تنسيقها مع وزارة التعليم. |
Sírvanse proporcionar información sobre los efectos de las medidas adoptadas para reducir la tasa de embarazos no deseados. | UN | يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لخفض معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
Con arreglo a las conclusiones a las que se llegue en dicho estudio, se formularán recomendaciones y se elaborarán planes con miras a reducir al mínimo el número de embarazos no deseados y mejorar la asistencia que se presta a las madres jóvenes. | UN | وعلى أساس نتائج الدراسة، ستوضع توصيات وخطط عمل بغية الإقلال إلى أدنى حد من أعداد حالات الحمل غير المرغوب فيها والوصول بالمساعدة المقدمة للأمهات الصغيرات إلى الحد الأمثل. |
Casi no se producen fallecimientos relacionados con el aborto, puesto que las campañas de concienciación han producido un marcado descenso del número de embarazos no deseados. | UN | ولاتوجد تقريبا أية حالات وفاة ناجمة عن عمليات الإجهاض، بما أن حملات التوعية أدت إلى انخفاض حاد في عدد حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
28. El Gobierno comparte la inquietud manifestada en relación con el aumento de embarazos indeseados y de interrupciones voluntarias del embarazo. | UN | 28 - وأضافت أن الحكومة تشارك في القلق المعرب عنه بشأن زيادة حالات الحمل غير المرغوب فيها والإنهاء الطوعي للحمل. |
4. Con respecto a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, hay una demanda considerable de información y material didáctico en relación con el VIH/SIDA, y la prevención del embarazo no deseado sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب، فإن الطلب الواسع النطاق على المعلومات والمواد التثقيفية المتصلة بالإيدز ما زال كبيرا، كما أن منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ما زال مدعاة للقلق. |