Estas actividades de concienciación han dado lugar a un aumento de la tasa de denuncias de los casos de violencia de género. | UN | وأفضت أنشطة التوعية هذه إلى زيادة في معدل التبليغ عن حالات العنف الجنساني. |
Le preocupaban los casos de violencia de género y los ataques contra defensores de los derechos humanos. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالات العنف الجنساني وارتكاب هجمات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Eran comunes los casos de violencia de género y de trabajo infantil. | UN | وقالت إن حالات العنف الجنساني وعمل الأطفال شائعة. |
Lamentablemente, esto parece tener consecuencias sobre la manera en que se han aplicado las normas en casos de violencia por motivos de género. | UN | ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني. |
El objetivo principal del Programa nacional es reducir la violencia de género. | UN | والهدف الرئيسي من البرنامج الوطني الآنف ذكره هو تقليص عدد حالات العنف الجنساني. |
En el cuadro 1 se muestran las cifras del total de casos de violencia de género hasta 2010. | UN | وترد في الجدول 1 أدناه حالات العنف الجنساني المجمعة من أعوام سابقة وحتى عام 2010: |
Debido a los obstáculos sociales, las actitudes institucionales y la cobertura deficiente de los medios de comunicación, la mayor parte de los casos de violencia de género en Bangladesh no se denuncian. | UN | ونظراً للصعوبات الاجتماعية والمواقف المؤسسية وضعف التغطية في وسائل الإعلام، فإن معظم حالات العنف الجنساني ضد المرأة تبقى حالات غير مبلغ بشأنها. |
Aunque los esfuerzos por recopilar datos acerca del tratamiento ofrecido en los casos de violencia de género en el Hospital Nacional de Remisión de Thimphu son dignos de encomio, no hay un procedimiento sistemático para la recopilación de datos sobre los casos tramitados dentro del Sistema de atención de salud ni existen planes para la creación de un mecanismo semejante. | UN | ومع أن الجهود المبذولة لجمع البيانات المتعلقة بالمعالجة المقدمة في حالات العنف الجنساني في مستشفى الإحالة الوطني في تيمفو جهودا مشكورة، فليس ثمة نظام متسق لجمع البيانات عن الحالات التي تُعالج داخل نظام الرعاية الصحية وليست هناك خطط لإنشاء مثل هذا النظام. |
111.55 Investigar los casos de violencia de género y llevar a los autores ante la justicia, y prestar apoyo jurídico y médico a las víctimas (Brasil); | UN | 111-55- التحقيق في حالات العنف الجنساني وتقديم مرتكبيه للقضاء، وتوفير الدعم القانوني والطبي للضحايا (البرازيل)؛ |
Le preocupa la ausencia de datos precisos y actualizados sobre los casos de violencia de género denunciados, así como la falta de información sobre el número de investigaciones, procesamientos y condenas dictadas contra los autores de actos de violencia contra la mujer, en particular de violencia doméstica y sexual. | UN | ويساورها القلق لعدم وجود بيانات دقيقة ومحدَّثة عن حالات العنف الجنساني المبلغ بها، فضلاً عن عدم وجود معلومات عن عدد التحقيقات المتعلقة بالعنف ضد المرأة والملاحقات القضائية لمرتكبيها ومعاقبتهم، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي. |
En la JS16 se recomendó que se investigaran los casos de violencia de género y feminicidios en todo el país. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 16 بالتحقيق في حالات العنف الجنساني وجرائم قتل الإناث في جميع أنحاء البلاد(76). |
115.65 Impulsar la investigación de los casos de violencia de género y de violencia contra periodistas (Estados Unidos de América); | UN | 115-65- تكثيف التحقيق في حالات العنف الجنساني والعنف الممارس على الصحفيين (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
34. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que se había elaborado una estrategia sobre la práctica de golpear a las mujeres y que había aumentado la confianza en la comunidad a la hora de denunciar los casos de violencia de género. | UN | 34- وأشار الفريق القطري إلى أن غامبيا وضعت استراتيجية اتصال بشأن ضرب الزوجة وأن أفراد المجتمع باتوا أكثر ثقة في الإبلاغ عن حالات العنف الجنساني. |
La PNTL enfrenta, en verdad, muchos problemas cuando se ocupa de casos de violencia por motivos de género. | UN | تواجه الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالفعل كثيرا من التحديات في معالجة حالات العنف الجنساني. |
Informes periódicos sobre las infracciones de los derechos humanos por motivos de género; visitas sobre el terreno de seguimiento, observación y elaboración de informes sobre los casos de violencia por motivos de género. | UN | تقارير منتظمة عن انتهاكات حقوق الإنسان لأسباب جنسانية، مراقبة حالات العنف الجنساني والإبلاغ عنها؛ وضع مبادئ توجيهية وأدوات للإبلاغ. |
59. la violencia de género en el ámbito escolar tiene lugar en las escuelas y centros educativos de Ghana. | UN | ٥٩ - وتحدث حالات العنف الجنساني المدرسي في المدارس والمؤسسات التعليمية في غانا. |
:: Se firmó un memorando de entendimiento entre ministerios gubernamentales, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para elaborar una política nacional a fin de crear un marco de remisión sobre la violencia de género y la aplicación de un sistema de remisión que aunara los sectores de la salud, la protección y la justicia. | UN | :: تم الاتفاق على مذكرة تفاهم بين الوزارات الحكومية والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لصياغة سياسات وطنية يسترشد بها لوضع إطار لإحالة حالات العنف الجنساني وتنفيذ نظام للإحالة يربط بين قطاعات الصحة والحماية والعدالة. |
Debido al aumento del número de casos de violencia de género en las zonas de conflicto, el papel del personal femenino está adquiriendo una importancia decisiva. | UN | فمع زيادة حالات العنف الجنساني في مناطق النزاع، تزداد أهمية دور هؤلاء النساء. |
e) El limitado número de casos de violencia de género que se denuncian debido a tabúes culturales; | UN | (ﻫ) العدد المحدود من حالات العنف الجنساني المبلغ عنها بسبب المحرمات الثقافية؛ |
Especialmente preocupantes resultaron las informaciones cada vez más numerosas de actos de violencia sexista en los asentamientos de desplazados internos, especialmente en " Puntlandia " y " Somalilandia " . | UN | وأثارت القلق بشكل خاص التقارير المتزايدة عن حالات العنف الجنساني في مستوطنات المشرَّدين داخلياً، ولا سيما في " بونتلاند " و " صوماليلاند " . |
Según fuentes locales de las Naciones Unidas, durante el período examinado, se registraron más de 300 casos de violencia basada en el género en tan solo tres dispensarios en las provincias de Damasco y Damasco Rural. | UN | وذكرت المصادر الميدانية التابعة للأمم المتحدة أن أكثر من 300 حالة من حالات العنف الجنساني قد سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ثلاث عيادات طبية في محافظتي دمشق وريف دمشق وحدهما. |
En Rwanda, el UNIFEM ha desempeñado un papel decisivo en la creación de una oficina sobre violencia por motivo de género en el cuartel general de la policía nacional de Rwanda para el tratamiento y la prevención de casos de violencia por motivo de género. | UN | وفي رواندا، أدى الصندوق دورا أساسيا في المساعدة على إنشاء مكتب لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني في مقر الشرطة الوطنية الرواندية وذلك للرد على حالات العنف الجنساني ومنع حدوثها. |