Sírvanse proporcionar estadísticas detalladas y recientes sobre los casos de violencia contra la mujer que hayan dado lugar a procesos judiciales. | UN | ويُرجى تقديم إحصائيات مفصلة وحديثة العهد عن حالات العنف ضد النساء التي أدت إلى |
Como resultado, los registros oficiales no reflejan la magnitud de los casos de violencia contra la mujer. | UN | والنتيجة هي أن السجلات الرسمية لا تعكس ضخامة حالات العنف ضد النساء. |
35. Todavía no se dispone de un mecanismo de recopilación de datos a nivel nacional en relación con los casos de violencia contra la mujer. | UN | 35- ولا تتوفر حتى الآن آلية على مستوى البلد لجمع البيانات بشأن حالات العنف ضد النساء. |
Ya se han establecido algunos mecanismos simples para combatir la discriminación, como líneas telefónicas de emergencia para denunciar los casos de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وأضافت أن بعض الآليات البسيطة لمكافحة التمييز موجودة بالفعل، مثل خطوط الهاتف الساخنة للإبلاغ عن حالات العنف ضد النساء والفتيات. |
Sírvase facilitar información estadística sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. | UN | 9 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر. |
Sírvanse facilitar información estadística sobre el número de casos de violencia contra las mujeres y las niñas que se denunciaron durante el período que se examina. | UN | 10 - ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر. |
Además, se ha establecido un tribunal penal especial en Darfur para juzgar a los culpables de violaciones de los derechos humanos, al tiempo que se han constituido comités nacionales para investigar los casos de violencia contra la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه قد شكلت لجنة خاصة في دارفور لمحاكمة من تبين اشتراكهم في انتهاكات حقوق الإنسان، كما أقيمت أيضا لجان وطنية للتحقيق في حالات العنف ضد النساء. |
Le recomienda que analice todos los casos de violencia contra la mujer, en particular los que ocasionan la muerte de mujeres, y vele por que se adopten medidas eficaces para impedir la violencia contra la mujer y proteger a ésta de la violencia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد النساء ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلهن، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه. |
Le recomienda que analice todos los casos de violencia contra la mujer, en particular los que ocasionan la muerte de mujeres, y vele por que se adopten medidas eficaces para impedir la violencia contra la mujer y proteger a ésta de la violencia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحليل جميع حالات العنف ضد النساء ولا سيما تلك التي تفضي إلى مقتلهن، وأن تكفل اعتماد تدابير فعالة لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه. |
Indonesia recomendó a México que prosiguiera los esfuerzos por resolver y erradicar los casos de violencia contra la mujer y maltrato infantil. | UN | وأوصت إندونيسيا المكسيك بمواصلة تعزيز مساعيها الرامية إلى استئصال حالات العنف ضد النساء واستغلال الأطفال والتصدي لهذه الحالات. |
11. La delegación indicó que Micronesia era una sociedad sumamente pacífica y que los casos de violencia contra la mujer y los niños eran raros y aislados. | UN | 11- وأشار الوفد إلى أن ميكرونيزيا مجتمع مسالم للغاية وأن حالات العنف ضد النساء والأطفال نادرة ومعزولة. |
El Ministerio de Salud debe impartir formación especializada al personal sanitario que atiende a las víctimas de la violencia, y se debe establecer un sistema único para llevar un registro de los casos de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء. |
El Ministerio de Salud debe impartir formación especializada al personal sanitario que atiende a las víctimas de la violencia, y se debe establecer un sistema único para llevar un registro de los casos de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي لوزارة الصحة أن تقدم التدريب المتخصص للعاملين الصحيين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف وتُنشئ نظاماً واحداً موحداً للاحتفاظ بسجلات حالات العنف ضد النساء. |
Cabe mencionar que solo se denuncia el 30% de los casos de violencia contra las mujeres y las niñas por temor a avergonzar a la familia. | UN | وجدير بالذكر أنه لا يتم الإبلاغ إلا عن 30 في المائة من حالات العنف ضد النساء والشابات، وذلك خوفا من إلحاق العار بالأسرة. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre la evaluación del Programa de las 40 Acciones, que tiene por objeto aplicar las recomendaciones del Comité sobre los casos de violencia contra las mujeres en Ciudad Juárez, formulada por la Comisión de Política Gubernamental en Materia de Derechos Humanos. | UN | 9 - ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن تقييم عمل البرنامج ذي الـ 40 نقطة، الذي يهدف إلى تنفيذ توصيات اللجنة بشأن حالات العنف ضد النساء في سيوداد خواريز، التي قدمتها اللجنة المعنية بسياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان. |
La enseñanza universitaria puede ofrecer una oportunidad para sensibilizar y formar a los futuros profesionales para tratar los casos de violencia contra las mujeres y la niñas, incluidos los profesionales jurídicos y sanitarios, por medio de cursos y programas de estudios especializados. | UN | 42 - وبمقدور التعليم العالي أن يتيح الفرصة لتوعية وتدريب الأخصائيين الذين سيتعاملون في المستقبل مع حالات العنف ضد النساء والفتيات، بمن فيهم الأخصائيون في مجالي القانون والصحة، وذلك من خلال الدورات والمناهج الدراسية المتخصصة. |
Sírvase facilitar información estadística sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. | UN | 9 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر. |
Sírvase proporcionar información sobre el número de denuncias de casos de violencia contra mujeres y niñas en el período que abarca el informe. | UN | 12 - يرجى تقديم معلومات عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أُبلِغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Sírvanse facilitar información estadística sobre el número de casos de violencia contra las mujeres y las niñas que se denunciaron durante el período que se examina. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد حالات العنف ضد النساء والفتيات التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد النظر. |
Además, necesitan hacer el seguimiento de la capacitación técnica relativa a la gestión de casos de violencia contra las mujeres y los niños y mejorar la coordinación con la policía, los centros de salud y los funcionarios de los atolones y las islas. | UN | وهي تحتاج أيضاً إلى تدريب تقني على متابعة وإدارة حالات العنف ضد النساء والأطفال، وإلى تحسين عملها التنسيقي مع الشرطة، والمراكز الصحية، والمسؤولين في الجزر المرجانية والجزيرة الأم أو الأصلية. |
En Liberia, Action Aid se ocupa de mejorar la coordinación, a nivel comunitario, y de condado, de la labor de los encargados de la protección de los condados de River Gee y Grand Gedeh y ha sido fundamental para fomentar el apoyo, la supervisión y el seguimiento conjuntos de los casos de violencia contra mujeres y niñas. | UN | و على مستوى المجتمعات المحلية والمقاطعات في ليبيريا، تسعى منظمة العمل من أجل المعونة إلى تعزيز تنسيق جهود الأطراف الفاعلة في مجال الحماية في مقاطعتي ريفر غي وغراند غيديه، حيث أدت دورا فاعلا في تشجيع الجهد المشترك للدعم والرصد ومتابعة حالات العنف ضد النساء والبنات. |
Respecto a la violencia es fundamental incluir protocolos sanitarios para promover e impulsar la detección precoz de situaciones de violencia contra las mujeres con discapacidad. | UN | ومن المهم، فيما يختص بالعنف، تطبيق بروتوكولات للرعاية الصحية تستهدف تشجيع وتحفيز التبكير باكتشاف حالات العنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |