ويكيبيديا

    "حالات القتل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las muertes
        
    • las ejecuciones
        
    • de homicidios
        
    • de ejecuciones
        
    • de muertes
        
    • de los asesinatos
        
    • casos de asesinatos
        
    • casos de homicidio
        
    • las matanzas
        
    • casos de asesinato
        
    • de los homicidios
        
    • los delitos de asesinato
        
    • número de asesinatos
        
    Según informes no oficiales, la investigación se atascó porque la policía se negó a cooperar en la identificación de los responsables de las muertes. UN وورد في تقارير غير رسمية أن التحقيق توقف لأن الشرطة رفضت التعاون في كشف هوية أفرادها المسؤولين عن حالات القتل.
    El establecimiento de la Comisión Melo independiente para investigar las muertes extrajudiciales demuestra el propósito del Estado parte de responder al problema. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    La Relatora Especial tiene el convencimiento de que hay muy buenas razones para investigar las ejecuciones extrajudiciales llevadas a cabo por las fuerzas armadas en este incidente. UN وأعربت المقررة الخاصة عن اقتناعها بوجود أدلة قوية تستدعي التحقيق في عمليات حالات القتل بلا محاكمة التي تعزى للقوات المسلحة في هذه الحادثة.
    · Desde 1974 ha habido una disminución del índice general de parricidios en el Canadá y del de parricidios como porcentaje del total de homicidios. UN منذ عام 1974، حصل انخفاض في المعدل العام لحالات القتل داخل الأسرة المسجلة في كندا وفي نسبتها من إجمالي حالات القتل.
    La Relatora Especial ha recibido una lista de 133 casos documentados de ejecuciones extrajudiciales o de amenazas de muerte dirigidas a los defensores de los derechos humanos, registrados en todo el mundo en el último año. UN وتلقت المقررة الخاصة قائمة ب133 حالة موثقة من حالات القتل خارج إطار القانون أو التهديد بالقتل ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ذُكر أنها وقعت في العالم بأسره في العام الماضي.
    El año se distinguió por un alto nivel de violencia política que redundó en millares de muertes y en la destrucción generalizada de bienes. UN وقد اتسم بدرجة عالية من العنف السياسي بسبب ما وقع من آلاف حالات القتل وانتشار التخريب الواسع للممتلكات.
    No ha sido posible determinar el móvil de ninguno de los asesinatos. UN ولم يتسن تحديد الدوافع وراء أي من حالات القتل هذه.
    También tomó nota con preocupación del número cada vez mayor de casos de asesinatos arbitrarios, detención, tortura, violación y desapariciones forzosas. UN ولاحظ أيضا بقلق تزايد عدد حالات القتل التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، والاغتصاب، والاختفاء القسري.
    El establecimiento de la Comisión Melo independiente para investigar las muertes extrajudiciales demuestra el propósito del Estado parte de responder al problema. UN بإنشاء لجنة ميلو المستقلة للتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء يثبت عزم الدولة الطرف على التصدي لهذه المشكلة.
    La mayoría de las muertes seguían sin llegar nunca a ser investigadas. UN وما زال لا يُجرى أبداً أي تحقيق في حالات القتل.
    las muertes han sido tan arbitrarias. Quizá haya más de un nido. Open Subtitles حالات القتل كَانتْ إعتباطيةُ لَرُبَّمَا هناك أكثر مِنْ عُشّ واحد.
    las matanzas arbitrarias, las detenciones, las ejecuciones, los desplazamientos masivos de población han sido incidentes frecuentes. UN فقد كثرت حالات القتل العشوائي والاحتجاز والإعدام والتشريد الجماعي للسكان.
    A menudo, se da como razón de las ejecuciones extrajudiciales el alto índice de la delincuencia. UN وارتفاع معدل الجريمة يرد ذكره غالبا باعتباره السبب في حالات القتل خارج الإطار القانوني.
    Ejecuciones extrajudiciales, incluidas las ejecuciones de menores UN حالات القتل خارج نطاق القضاء، بما في ذلك قتل الأطفال
    La tendencia de disminución de la tasa global de homicidios comenzó en 2002. UN وقد بدأ انخفاض عدد حالات القتل بوجه عام، في عام 2002.
    También se ha producido un descenso considerable del número de ataques terroristas perpetrados en los municipios y las zonas rurales, los índices de violencia y el número de homicidios y secuestros. UN كما حدث انخفاض ضخم في الهجمات الإرهابية في المدن والقرى، كما حدث انخفاض في معدل الجريمة وفي عدد حالات القتل والاختطاف.
    El poder judicial debe ser independiente y las investigaciones en casos de ejecuciones extrajudiciales se deben llevar a cabo de manera imparcial y al margen de influencias. UN ويجب أن يتمتع الجهاز القضائي بالاستقلال كما يجب أن يتم التحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء بشكل نزيه ودون التعرض لأي تأثير.
    La Federación de Rusia pidió más información sobre la aplicación práctica de las medidas para reducir la violencia urbana e investigar los casos de ejecuciones extrajudiciales. UN وطلب المزيد من التفاصيل عن تدابير التنفيذ العملية للحد من العنف في المدن والتحقيق في حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    Se ha informado de que el número total de muertes ocurridas en el país en 2007 se eleva a 1.648, de las cuales se estima que 842 corresponden a las zonas septentrional y oriental. UN وتبلغ حالات القتل المبلغ عنها في البلد عام 2007 عدد 648 1 حالة منها 842 أُبلغ عنها في الشمال والشرق.
    Sin embargo, la mayoría de los asesinatos investigados por la MICIVIH fueron el resultado de la actuación espontánea de la población. UN إلا أن معظم حالات القتل التي قامت البعثة المدنية الدولية بالتحقيق فيها كانت نتيجة لعمل تلقائي قام به السكان.
    Se ha denunciado ante la MONUC un total de 563 casos de asesinatos deliberados, 260 por parte de la UPC y 303 por parte de los combatientes lendus. UN وبُلغت البعثة بما مجموعه 563 حالة من حالات القتل العمد، ارتكب 260 منها على يد اتحاد الوطنيين الكونغوليين و 303 على يد محاربي الليندو.
    Si sólo se toman en consideración los casos de homicidio, el promedio es de 41 para el período mencionado. UN وإذا أُخذت في الاعتبار حالات القتل فقط، فإن المعدل السنوي يبلغ 41 حالة في الفترة المذكورة.
    Por ejemplo, en casos de asesinato la defensa habla de provocación de la víctima. UN وقد استخدم الاستفزاز، على سبيل المثال، كسبب للدفاع عن بعض حالات القتل.
    Más del 16% de los homicidios cometidos en las Bahamas en 2007 se debieron a violencia intrafamiliar. UN وتعزى أسباب ما يربو على 16 في المائة من حالات القتل المسجلة في جزر البهاما في عام 2007 إلى العنف المنزلي.
    Por último, desestimó el recurso del autor sobre la constitucionalidad de la pena de muerte obligatoria en cuanto al fondo, por entender que la pena de muerte obligatoria para los delitos de asesinato se ajustaba a la Constitución. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد