ويكيبيديا

    "حالات جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevos casos
        
    • nuevas situaciones
        
    • casos nuevos
        
    • nuevas denuncias
        
    • situaciones nuevas
        
    • nuevas desapariciones
        
    • nuevo caso
        
    • new cases
        
    • caso nuevo
        
    • de nuevas
        
    El Gobierno hizo lo posible para acabar con esa práctica y no ha recibido información sobre nuevos casos. UN ولم تبلغ الحكومة، التي ما فتئت تبذل قصارى جهدها لمنع هذه الممارسة، بأية حالات جديدة.
    En el aspecto más sombrío están los nuevos casos de genocidio. UN وعلى الجانب اﻷكثر قتامة، توجد حالات جديدة لﻹبادة الجماعية.
    Se reciben nuevos casos a un ritmo de cinco por mes. UN وتقدم حالات جديدة للتحقيق بمعدل خمس حالات شهريا.
    Las nuevas situaciones son ahora susceptibles de acción colectiva bajo este concepto. UN وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم.
    En Kirguistán, casi la mitad de los pacientes admitidos para tratamiento en 2003 fueron casos nuevos. UN وفي قيرغيزستان كان نحو نصف حالات العلاج داخل المرافق في عام 2003 حالات جديدة.
    Se desconoce el paradero de una gran cantidad de personas y se informa de nuevos casos de personas desaparecidas. UN ووردت تقارير عن عدد كبير من اﻷشخاص الذين لا يعرف ما آل اليه مصيرهم وعن حالات جديدة ﻷشخاص مفقودين.
    Se registraron nuevos casos de intimidación y amenazas contra jueces y fiscales. UN ٥٢ - سجلت حالات جديدة لترويع وتهديد القضاة ورجال النيابة.
    En el período se registraron nuevos casos de linchamientos de presuntos delincuentes. UN وسجلت خلال فترة التقرير حالات جديدة من القصاص بلا قانون من أشخاص اتهموا بارتكاب جرائم.
    Persisten situaciones profundamente perturbadoras, y sin duda en los meses próximos nos veremos ante nuevos casos de violaciones. UN وما زالت الحالات التي تبعث على القلق البالغ قائمة، ولا شك أننا سنواجه حالات جديدة من الانتهاكات في اﻷشهر القادمة.
    Se está investigando actualmente un brote de nuevos casos de cólera documentados en Luuq, en la región de Gedo. UN ويجري حاليا التحقق من التقارير التي تفيد بظهور حالات جديدة من مرض الكوليرا في لوك بإقليم غيدو.
    Según se dice, el documento estará abierto a todos los que deseen actualizar la lista con nuevos casos o con nuevos elementos que puedan arrojar más luz sobre los casos. UN وستكون الوثيقة متاحة لجميع الذين يرغبون في استكمال القائمة بإضافة حالات جديدة أو بتقديم عناصر جديدة قد تفيد في إلقاء مزيد من الضوء على بعض الحالات.
    Ha señalado, entre otras cosas, que si no se enfrentan los diversos problemas pendientes, podrían debilitar la paz y la seguridad internacionales y aumentar el riesgo de nuevos casos de utilización de la fuerza unilateral o preventiva. UN لقد قال، في جملة أمور، إنه لا تزال هناك عدة تحديات يمكن، إذا تركت وشأنها، أن تقوض السلام والأمن الدوليين وتزيد خطر ظهور حالات جديدة من استخدام القوة بشكل انفرادي أو إجهاضي.
    La prevención de nuevos casos de VIH/SIDA pasa por modificar el comportamiento de todas las personas que están en situación de riesgo de contraer la enfermedad. UN ويعتمد منع حدوث حالات جديدة من الإيدز على تغيير سلوك جميع المعرضين لخطر الإصابة بالمرض.
    La Dependencia de Contabilidad afronta una tarea difícil, ya que siguen surgiendo nuevos casos como consecuencia del aumento en el número de afiliados de la Caja. UN وستواجه وحدة الحسابات تحديا يتمثل في خفض عدد الحالات المعلقة لأي درجة ملحوظة نظرا لاستمرار ظهور حالات جديدة نتيجة توسيع عضوية الصندوق.
    Los progresos se lograron en gran parte mediante el fortalecimiento de los sistemas de vigilancia y la capacitación de los trabajadores sanitarios para que informaran inmediatamente de nuevos casos. UN وتحقق تقدم يعود في جانب كبير منه إلى تعزيز نظم المراقبة وتدريب العاملين في مجال الصحة على الإبلاغ فورا عن ظهور حالات جديدة لشلل الأطفال.
    Tomando nota con preocupación de los problemas persistentes de personas apátridas en diversas regiones y la creación de nuevas situaciones de apatridia, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    Tomando nota con preocupación de los problemas persistentes de personas apátridas en diversas regiones y la creación de nuevas situaciones de apatridia, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    30. El Grupo de Trabajo transmitió siete nuevas denuncias al Gobierno, una de ellas con arreglo al procedimiento de urgencia. UN 30- أحال الفريق العامل 7 حالات جديدة إلى الحكومة. وأُرسلت إحدى هذه الحالات في إطار الإجراءات العاجلة.
    Sin embargo, como se pondrá de manifiesto en la presente memoria, la Organización mundial sigue aprendiendo a resolver las crisis y a aliviar los sufrimientos en situaciones nuevas y desesperadas. UN غير أن المنظمـة العالميـة، كما يتبين من هذا التقرير، ما زالت تتعلم كيف تحل اﻷزمات وتخفف من المعاناة في حالات جديدة محبطة.
    Desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido 48.770 denuncias a los gobiernos de 79 países; en muchos de estos países se han denunciado nuevas desapariciones. UN وقد أحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام 1980 حالات مجموعها 770 48 حالة إلى 79 حكومة، وفي كثير من البلدان المعنية يجري الإبلاغ عن حالات جديدة.
    Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. UN ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The authorities stated that all former child camel jockeys have been repatriated and that there are no new cases of children being used in such activities. UN وأفادت السلطات بأن جميع الأطفال الذين كانوا يُستخدمون في سباقات الهُجُن قد أعيدوا إلى أوطانهم وأنه لا توجد أية حالات جديدة لأطفال يجري استخدامهم في هذه الأنشطة.
    325. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo no transmitió ningún caso nuevo al Gobierno de Zimbabwe. UN 325- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أية حالات جديدة إلى حكومة زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد