ويكيبيديا

    "حالات عدم اليقين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las incertidumbres
        
    • de la incertidumbre
        
    • de incertidumbre
        
    • de incertidumbres
        
    • esas incertidumbres
        
    • disipar la incertidumbre
        
    Se requería flexibilidad para hacer frente a las incertidumbres del mercado resultantes de la inseguridad existente en el entorno económico. UN وكانت المرونة مطلوبة للتعامل مع حالات عدم اليقين في السوق الناجمة عن البيئة الاقتصادية الحالية غير المستقرة.
    Al considerar las incertidumbres y el mejoramiento de la comprensión de los procesos atmosféricos, se deben señalar los siguientes logros: UN ٤ - ينبغي ملاحظة اﻹنجازات التالية في مجال معالجة حالات عدم اليقين وتحسين فهم عمليات الغلاف الجوي:
    Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    iii) participación en la formulación de la Orientación del IPCC sobre las buenas prácticas y la gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero; UN `3` المشاركة في إعداد إرشادات الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛
    Para ello tuvo ante sí el informe del IPCC titulado " Orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero " . UN وكان معروضاً عليها تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ المعنون إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة.
    A raíz del mayor grado de incertidumbre económica y de los altos índices de desempleo, siguen percibiéndose indicios de tendencias proteccionistas. UN 25 - ومع تنامي حالات عدم اليقين الاقتصادي وارتفاع معدلات البطالة، لا تزال ثمة مؤشرات على الاتجاه نحو السياسات الحمائية.
    Este pronóstico sombrío se debe en gran parte a las incertidumbres provenientes de la velocidad y la profundidad de la reestructuración corporativa en marcha, aunque hay también una deuda pública grande y en aumento que ensombrece el horizonte. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    El modelo matemático presta asistencia en la introducción de mejoras en el modelo conceptual y ayuda a determinar mejor las incertidumbres. UN 10 - يساعد النموذج الرياضي في إدخال تحسينات في النموذج النظري، ويعمل على تحديد أفضل حالات عدم اليقين.
    También se han desarrollado mejores métodos para enfrentarse a las incertidumbres. UN وجرى أيضا تطوير أساليب أفضل من أجل التعامل مع حالات عدم اليقين.
    Por el momento, no existen las incertidumbres y sospechas estratégicas que alimentaron el desarrollo de armas nucleares durante la guerra fría. UN إن حالات عدم اليقين الاستراتيجي والارتياب التي كانت تغذي تطوير اﻷسلحة النووية في الحرب الباردة لا تنطبق على الوقت الراهن.
    CONSIDERACIÓN DE LAS INCERTIDUMBRES: PERFECCIONAMIENTO DE LA BASE CIENTÍFICA PARA LA ADOPCIÓN DE DECISIONES UN أولا - معالجة حالات عدم اليقين: تحسين اﻷساس العلمي لصنع القرار
    Las evaluaciones también han centrado la labor de la comunidad científica y técnica en las necesidades de los encargados de formular decisiones para así acelerar los avances en la eliminación de las incertidumbres. UN كما أن التقييمات ركزت اهتمام الدوائر العلمية والتقنية على ما يحتاجه صناع القرار وهو ضمان تحقيق تقدم أسرع في الحد من حالات عدم اليقين.
    Sin embargo, entendió que algunas de las incertidumbres relativas a los recursos necesarios están relacionadas con la adopción de decisiones intergubernamentales que la Secretaría no controla. UN لكنها تدرك بأن حالات عدم اليقين التي تكتنف بعض الاحتياجات مردها إلى القررات الحكومية الدولية التي لا تتحكم فيها الأمانة العامة.
    15. las incertidumbres actuales sobre el efecto radiactivo de las nubes y los aerosoles limitan el conocimiento del sistema climático y la previsión de los cambios mundiales. UN 15- إن حالات عدم اليقين بشأن التأثير الإشعاعي الناجم عن السحب والهباء الجوي تحدّ من فهم نظام المناخ ومن التنبؤ بالتغيرات المناخية العالمية.
    Se observó que la imagen científica del cambio climático y sus consecuencias en los planos regional y local distaba mucho de ser completa, y muchos países convinieron en que harían frente a la falta de información y las incertidumbres. UN ولوحظ أن الوصف العلمي لتغير المناخ والآثار الناجمة عنه على الصعيدين الإقليمي والمحلي ليس وافيا وأن بلدانا كثيرة وافقت على سد الثغرات القائمة في المعلومات وعلى معالجة حالات عدم اليقين.
    Se observó que la imagen científica del cambio climático y sus consecuencias en los planos regional y local dista mucho de ser completa, y muchos países convinieron en que enfrentarían la falta de información y las incertidumbres. UN ولوحظ أن الوصف العلمي لتغير المناخ والآثار الناجمة عنه على الصعيدين الإقليمي والمحلي ليس وافياً وأن بلداناً كثيرة وافقت على سد الثغرات القائمة في المعلومات وعلى معالجة حالات عدم اليقين.
    Instrumentos de gestión de la incertidumbre y los riesgos UN أدوات حالات عدم اليقين وإدارة الأخطار
    Una respuesta positiva de las entidades decisorias a los instrumentos de gestión de la incertidumbre y los riesgos podría permitir una integración más eficaz de las actividades de adaptación al cambio climático en los procesos de toma de decisiones. UN وربما تؤدي الاستجابة الإيجابية لصانعي القرارات لأدوات حالات عدم اليقين وإدارة الأخطار إلى زيادة فعالية توحيد التكيف مع تغير المناخ في عمليات اتخاذ القرارات الأوسع نطاقاً.
    XI. Caracterización y comunicación de la incertidumbre UN حادي عشر - تحديد حالات عدم اليقين والإبلاغ عنها
    c) Orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero; UN (ج) إرشاد بشأن الممارسات الجيدة وتدبر حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة؛
    Asimismo, se precisa un cambio de actitud de las organizaciones que permita crear incentivos a la adopción de decisiones oportunas y medidas adecuadas en situación de incertidumbre. UN كما يتطلبان تحولا في المواقف داخل المنظمات لإيجاد حوافز على اتخاذ قرارات جيدة التوقيت والاضطلاع بإجراءات ملائمة في حالات عدم اليقين.
    La combinación de incertidumbres suscita preocupación sobre la posibilidad de que no resulte fácil predecir lo efectos ambientales a largo plazo. UN ويثير تجمع حالات عدم اليقين شاغلاً آخر يتعلق بإمكانية التأثيرات البيئية البعيدة المدى التي يتعذر التكهن بها بسهولة.
    Para el final del período que se examina, esas incertidumbres habían desaparecido en cierta medida con la conclusión de dos elecciones generales en Asia, a saber, en Australia y la provincia china de Taiwán. UN وفي نهاية الفترة قيد الاستعراض خفت حالات عدم اليقين هذه إلى حد ما مع الانتهاء من حالتين من الانتخابات العامة في آسيا، أي في استراليا وإقليم تايوان الصيني.
    También era preciso ampliar la capacidad de formulación de proyectos de las entidades gubernamentales de los países en desarrollo, a fin de disponer de mecanismos fiables para detectar, ubicar y reducir los riesgos de los proyectos, y atender las solicitudes de información para disipar la incertidumbre del sector privado y las instituciones de préstamo. UN وثمة حاجة أيضا إلى استحداث قدرات لوضع المشاريع داخل الحكومات في البلدان النامية تتولى إنشاء هياكل لتحديد المخاطر الحقيقية بالنسبة للمشاريع وتخفيفها وتوزيعها ولمعالجة الاحتياجات من المعلومات لتقليل حالات عدم اليقين في مفهوم القطاع الخاص ومؤسسات الإقراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد