ويكيبيديا

    "حالات كثيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos casos
        
    • menudo
        
    • frecuencia
        
    • muchas ocasiones
        
    • muchas situaciones
        
    • numerosos casos
        
    • muchas veces
        
    • suelen
        
    • frecuentemente
        
    • varios casos
        
    • numerosas ocasiones
        
    • suele
        
    • frecuente
        
    En muchos casos, se distribuyeron documentos de antecedentes a los miembros del Comité. UN وفي حالات كثيرة جرى تعميم تقارير معلومات أساسية على أعضاء اللجنة.
    En algunos lugares de destino, y la Sede en particular, la cifra de 27 dólares en muchos casos no es realista. UN وفي حالات كثيرة لا يعتبر معدل اﻟ ٢٧ دولارا في بعض مراكز العمل، وخصوصا في المقر، معدلا واقعيا.
    En muchos casos, el material distribuido se tradujo a los idiomas locales. UN وجرت في حالات كثيرة ترجمة المواد المنشورة إلى اللغات المحلية.
    :: El sector privado y la medicina tradicional a menudo no están incluidos; UN :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة
    Además, con frecuencia se utiliza a los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN ويستعمل إضافة إلى ذلك وفي حالات كثيرة متطوعو اﻷمم المتحدة.
    En muchos casos, proyectos de desarrollo a largo plazo ya en marcha quedan destruidos o parados hasta que prevalezcan condiciones estables. UN وفي حالات كثيرة تتخرب المشاريع اﻹنمائية الطويلة اﻷجل التي بدأ تنفيذها بالفعل، أو تؤجل، ريثما تسود ظروف مستقرة.
    Ahora bien, en muchos casos se habían conjugado las tradiciones relativas al matrimonio del derecho consuetudinario con las ceremonias del matrimonio civil. UN غير أنه لوحظ في حالات كثيرة ارتباط التقاليد المتصلة بالزواج بموجب القانون العرفي بزيجات عقدت رسميا وفقا للقانون المدني.
    Además, en muchos casos no hay recursos suficientes para la aplicación de programas integrados. UN وإلى جانب ذلك، لا تتوافر المواد في حالات كثيرة لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    Mediante la utilización de los informes nacionales disponibles se mejoró la cobertura y, en muchos casos, se obtuvieron datos más recientes. UN وقد كان من شأن استخدام التقارير الوطنية المتاحة أن حَسﱠنَ التغطية وانتج بيانات أحدث عهداً في حالات كثيرة.
    Lo que ha resultado insuficiente, en muchos casos, es el otro elemento clave: la voluntad política de actuar. UN أما ما كان غير كاف في حالات كثيرة فهو المكون اﻷساسي اﻵخر: الاستعداد السياسي للعمل.
    En muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. UN وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل.
    En muchos casos, los Estados llegaban a un acuerdo sobre la indemnización por un hecho internacionalmente ilícito, pero de manera voluntaria. UN وفي حالات كثيرة توصلت دول إلى اتفاق بشأن تعويض عن فعل غير مشروع دوليا ولكن على سبيل الهبة.
    La cuestión del desarrollo económico sostenible se ha desestimado en muchos casos. UN وقد تم إغفال مسألة النمو الاقتصادي المستدام في حالات كثيرة.
    En muchos casos entran en juego factores diferentes de la intención del Estado. UN ففي حالات كثيرة تدخل في الموضوع عوامل أخرى غير نية الدولة.
    Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. UN وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً.
    En muchos casos desconocen los derechos que le asisten a las mujeres, violándoselos sistemáticamente. UN وهم في حالات كثيرة لا يعرفون القوانين التي تخدم المرأة ويخالفونها بانتظام.
    En muchos casos, los Estados han optado por facilitar esa información únicamente por canales bilaterales. UN وفي حالات كثيرة تفضل الدول ألا تقدم هذه المعلومات إلا عبر قنوات ثنائية.
    La mayoría de los dalits viven en zonas rurales y a menudo carecen de acceso a servicios que solo están disponibles en zonas urbanas. UN ويعيش معظم أبناء طائفة الداليت في مناطق ريفية ويُحرمون في حالات كثيرة من خدمات لا تتوفر إلا في المناطق الحضرية.
    Hacemos extensivo nuestro agradecimiento a los distinguidos Presidentes de los Comités de sanciones, quienes han trabajado en forma diligente y asidua, a menudo sometidos a una gran presión y en circunstancias extraordinarias. UN ونتوجه بالشكر أيضا إلى رؤساء لجان الجزاءات، الذين عملوا بجد واجتهاد، وفي حالات كثيرة تحت ضغوط شديدة وفي ظروف استثنائية.
    Esta actitud conduce con frecuencia a medidas que se asemejan a la depuración étnica. UN وهذا يؤدي في حالات كثيرة إلى اتخاذ تدابير قريبة من التطهير العرقي.
    En muchas ocasiones las personas culpables de delitos se encuentran en libertad porque las instrucciones no se llevaron a cabo debidamente. UN وهناك حالات كثيرة أُطلق فيها سراح أشخاص متورطين في جرائم ﻷن التحقيق سُفسف عمدا.
    Señor Presidente, hay muchas situaciones en que las personas quieren regresar a sus hogares pero tienen miedo de hacerlo. UN في حالات كثيرة يريد الناس العودة إلى الوطن لكنهم يخشون القيام بذلك.
    En numerosos casos, la provisión de una ayuda en especie es indispensable para salvar vidas, y el hecho de suprimirla acarrearía consecuencias catastróficas. UN وتوفير المعونة العينية في حالات كثيرة أمر لا غنى عنه لإنقاذ حياة الناس، وسيترتب على إلغاء هذه المعونة عواقب وخيمة.
    Pero lo más serio es que muchas veces las respuestas son francamente incompletas, limitándose a proclamar que en el respectivo país no hay detenciones arbitrarias, pues están constitucionalmente prohibidas. UN واﻷخطر من ذلك كثيرا أن الردود يشوبها نقص واضح في حالات كثيرة وأنها تنكر فحسب حدوث عمليات احتجاز تعسفي في البلد المعني ﻷن الدستور يحظرها.
    Sin embargo, suelen proporcionar a los mineros y a los titulares de concesiones locales un porcentaje de los ingresos, así como oportunidades de empleo y capacitación. UN لكنها في حالات كثيرة تعود على العاملين المحليين في أنشطة التعدين والحائزين لمناطق التنقيب بحصة من العائدات، إلى جانب فرص العمالة والتدريب.
    El Centro de Derechos Humanos de Vilnius organiza frecuentemente conferencias y reuniones sobre este tema. UN وينظم مركز حقوق اﻹنسان في فيلنيوس في حالات كثيرة مؤتمرات واجتماعات بشأن الموضوع.
    Canadá observa todas las normas de la NAFO y en varios casos las medidas de ordenación del Canadá son incluso más estrictas. UN وتمتثل كندا لجميع قواعد هذه المنظمة، بل إن تدابير كندا ﻹدارة هذه اﻷرصدة أكثر صرامة في حالات كثيرة.
    En numerosas ocasiones se informó de que se habían utilizado armas de fuego. UN وأفيد عن حالات كثيرة أطلقت فيها نيران اﻷسلحة.
    Comerciar con activos existentes suele ser un negocio mucho más lucrativo que crear riqueza con nuevas inversiones; UN فالتداول في اﻷصول القائمة هو في حالات كثيرة عمل مربح أكثر بكثير من خلق الثروة من خلال الاستثمارات الجديدة؛
    Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. UN ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد