ويكيبيديا

    "حالة أطفال الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de los niños indígenas
        
    • caso de los niños indígenas
        
    • situación de los niños indígenas y
        
    Informe sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe UN تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    A pesar de ello, no hay información sistemática con desagregación étnica, de género y por grupos de edad que aporte datos sobre la situación de los niños indígenas en la subregión. UN ورغم ذلك، ليس هناك معلومات منتظمة مصنفة على أساس العرق والجانب الجنساني وفئات العمر كفيلة بتوفير إحصاءات عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في المنطقة دون الإقليمية.
    66. Un representante de los mayas de Guatemala habló sobre la situación de los niños indígenas en su país, que empeora cada vez más. UN 66- وتكلم ممثل شعب المايا في غواتيمالا عن تدهور حالة أطفال الشعوب الأصلية في بلده.
    83. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por mejorar la situación de los niños indígenas y que, en particular: UN 83- وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تعزيز حالة أطفال الشعوب الأصلية وبصفة خاصة:
    la situación de los niños indígenas está inextricablemente vinculada a las historias y experiencias de las comunidades indígenas más amplias en las que ellos viven. UN 15 - ترتبط حالة أطفال الشعوب الأصلية ارتباطا وثيقا بتاريخ وخبرات مجتمعات الشعوب الأصلية الأوسع التي يعيش فيها الأطفال.
    Era importante que el UNICEF vigilara y documentara la situación de los niños indígenas y atacara sistemáticamente las causas subyacentes. UN ومن المهم أن تقوم اليونيسيف برصد وتوثيق حالة أطفال الشعوب الأصلية وتعمل بشكل منهجي على معالجة الأسباب الجذرية للحالة التي يعيشونها.
    El Foro Permanente encarga a Álvaro Pop, miembro del Foro, que realice un estudio sobre la situación de los niños indígenas con discapacidad en las zonas rurales de Mesoamérica, que deberá presentar en su 14º período de sesiones. UN 8 - ويُكلّف المنتدى الدائم آلفارو بوب، وهو من أعضائه، بإجراء دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة في المناطق الريفية لإقليم أمريكا الوسطى، وبأن يقدّمها إليه في دورته الرابعة عشرة.
    7. Para atender la multiplicidad de problemas a que hacen frente las comunidades indígenas, el UNICEF apoya muy diversas actividades programáticas para mejorar la situación de los niños indígenas y velar por un mayor respeto de sus derechos. UN 7- استجابة للتحديات الكثيرة التي تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية، تدعم اليونيسيف مجموعة واسعة من الأنشطة البرنامجية الرامية إلى تحسين حالة أطفال الشعوب الأصلية وضمان احترام حقوقهم على نحو أفضل.
    También toma nota de los continuos esfuerzos desplegados por éste para mejorar la situación de los niños indígenas desfavorecidos, en particular en los ámbitos de la educación, el bienestar social y la salud, así como de su iniciativa de formular una ley sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة أطفال الشعوب الأصلية المحرومين وخاصة في مجالات التعليم والتضامن الاجتماعي والصحة، والمبادرة الرامية إلى وضع قانون بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente invita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y, en particular, al Relator Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a que le informen sobre la situación de los niños indígenas en su 11° período de sesiones. UN ويدعو المنتدى الدائم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لا سيما المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، إلى تقديم تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة.
    El UNICEF está trabajando en varios estudios y análisis, como por ejemplo un estudio sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe, centrándose especialmente en la educación, la salud, la nutrición y la protección del niño. UN 11 - وتجري اليونيسيف عددا من الدراسات والتحليلات، مثل دراسة عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على التعليم والصحة والتغذية وحماية الطفل.
    Durante el pasado año, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha adoptado medidas específicas para llevar a cabo estudios participativos sobre la situación de los niños indígenas en diversos países. UN 1 - اضطلعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) خلال العام الماضي بجهود محددة لإجراء دراسات قائمة على المشاركة في عدة بلدان حول حالة أطفال الشعوب الأصلية.
    El Foro Permanente encarga al Sr. Álvaro Pop, miembro del Foro, que lleve a cabo, en colaboración con otros miembros del Foro, un estudio sobre la situación de los niños indígenas con discapacidad en las zonas rurales, que deberá presentar en el 14º período de sesiones. UN 71 - ويكلف المنتدى الدائم ألفارو بوب، أحد أعضاء المنتدى، بإجراء دراسة بالتعاون مع أعضاء آخرين في المنتدى عن حالة أطفال الشعوب الأصلية ذوي الإعاقة في المناطق الريفية، على أن تقدم إلى المنتدى في دورته الرابعة عشرة.
    De acuerdo con la decisión adoptada por el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su 10° período de sesiones (véase E/2011/43, párr. 77) el Foro decidió encargar a Álvaro Pop y Mirna Cunningham que prepararan un informe sobre la situación de los niños indígenas en América Latina y el Caribe1. UN بمقضى القرار الذي اتخذه المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته العاشرة (انظر: E/2011/43، الفقرة 77) قرر المنتدى تكليف ألفارو بوب وميرنا كونينغهام بإعداد تقرير عن حالة أطفال الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد