situación de los niños de la calle y de los menores detenidos | UN | حالة أطفال الشوارع واﻷحداث المحتجزين |
1997/24 situación de los niños de la calle y de los menores detenidos, párrs. 1 y 2 | UN | ٧٩٩١/٤٢ حالة أطفال الشوارع واﻷحداث المحتجزين، الفقرتان ١ و٢ |
327. El Comité deplora también la situación de los niños de la calle que se agrava cada vez más. | UN | 327- كذلك تأسف الدولة لاستمرار تدهور حالة أطفال الشوارع. |
446. El Comité, si bien observa que el Estado Parte es consciente de que el número de niños de la calle está aumentando, sigue estando preocupado por la situación de esos niños y por la falta de mecanismos y medidas especiales para hacer frente a la situación, así como por la falta de datos pertinentes al respecto. | UN | 446- إن اللجنة بينما تلاحظ أن الدولة الطرف تدرك أن عدد أطفال الشوارع يتزايد، لا يزال يساورها القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وإزاء عدم وجود آليات وتدابير محددة لمعالجة هذه الحالة، وكذلك نقص البيانات ذات الصلة في هذا الصدد. |
En Dinamarca se ha modificado la legislación para aplicar la Convención, concretamente en lo que se refiere al trato de los jóvenes delincuentes, pero en muchas partes del mundo la Convención está lejos todavía (Sra. Poort, Dinamarca) de ser respetada; cabe citar a este respecto el caso de los niños de la calle y de los niños explotados como mano de obra o como soldados. | UN | وفي الدانمرك، تم تعديل التشريع تطبيقا للاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بمعاملة اﻷحداث المجرمين، ولكن الاتفاقية ما زالت في أنحاء كثيرة من العالم غير محترمة؛ ويمكن أن يذكر في هذا الصدد حالة أطفال الشوارع واﻷطفال المستغلين كيد عاملة أو كجنود. |
245. Repite que es motivo de preocupación la situación de los niños de la calle que están entre los grupos de niños más marginados en el país. | UN | 245- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء حالة أطفال الشوارع الذين هم من بين أكثر مجموعات الأطفال تهميشاً في أرمينيا. |
47. El Comité recomienda al Estado Parte que realice estudios de la situación de los niños de la calle con vistas a formular políticas eficaces para solucionar este problema. | UN | 47- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة. |
577. El Comité lamenta que el informe del Estado Parte no haya proporcionado información suficiente sobre la situación de los niños de la calle. | UN | العمل الدولية. 577- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يقدم معلومات كافية عن حالة أطفال الشوارع. |
574. El Comité recomienda al Estado Parte que realice estudios de la situación de los niños de la calle con vistas a formular políticas eficaces para solucionar este problema. | UN | 574- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات تتناول حالة أطفال الشوارع بهدف وضع سياسات فعالة لمعالجة هذه المشكلة. |
También le preocupaba la situación de los niños de la calle y su explotación sexual, la violencia contra los niños, la prostitución infantil y el trabajo infantil, y preguntó sobre las medidas que Cabo Verde tenía previsto adoptar. | UN | كما شعرت هذه اللجنة بالقلق إزاء حالة أطفال الشوارع واستغلالهم في الجنس، والعنف الذي يتعرض له الأطفال، وبغاء الأطفال، وعمالة الأطفال، وطرحت أسئلة عن التدابير التي تنوي الرأس الأخضر اتخاذها. |
Teniendo en cuenta la magnitud de este fenómeno, el Comité expresa su preocupación por la evidente falta de medidas de protección adecuadas al respecto y por la falta de información y datos concretos en el informe del Estado parte sobre la situación de los niños de la calle. | UN | ونظراً لحجم هذه الظاهرة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الغياب الواضح لتدابير الحماية الكافية وافتقار تقرير الدولة الطرف إلى معلومات وبيانات محددة عن حالة أطفال الشوارع. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas para resolver la situación de los niños de la calle y sobre los progresos alcanzados a ese respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة أطفال الشوارع وأي تقدم يحرز في هذا المجال. |
El Comité recomienda al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre las medidas adoptadas para resolver la situación de los niños de la calle y sobre los progresos alcanzados a ese respecto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة أطفال الشوارع وعن أي تقدم يحرز في هذا المجال. |
Según una encuesta realizada por encargo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la situación de los niños de la calle sería resultado directo del empobrecimiento de los campesinos, del éxodo rural y de la consecuente superpoblación de los centros urbanos. | UN | ٣١ - ووفقا لدراسة أجريت لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة فإن حالة أطفال الشوارع هي نتيجة مباشرة لفقر الريف، والهجرة الريفية وتضخم المراكز الحضرية الناجمة عنها. |
64. El orador también desearía que se facilitarse información complementaria sobre la situación de los niños de la calle en el Sudán y solicita que se confirmen las informaciones según las cuales las fuerzas gubernamentales habrían colocado a centenares de esos niños en campamentos. | UN | ٤٦- كما رغب السيد كريتزمير في تلقي المزيد من المعلومات حول حالة أطفال الشوارع في السودان وطلب تأكيد التقارير التي تفيد بأن القوات الحكومية قد تكون وضعت المئات من هؤلاء اﻷطفال في مخيمات. |
14. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por la situación de los niños de la calle, así como por la falta de información y de las medidas necesarias para remediar su difícil situación. | UN | 14- واللجنة قلقة إزاء حالة أطفال الشوارع وعدم وجود معلومات عنهم وعدم اتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من معاناتهم(91). |
f) Presente al Comité más información sobre la situación de los niños de la calle en su próximo informe periódico. | UN | (و) أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم إلى اللجنة معلومات إضافية عن حالة أطفال الشوارع. |
Como se había afirmado en las recomendaciones 19, 55 y 76, la situación de los niños de la calle era motivo de preocupación, así como los niños que eran víctimas de la explotación y de violaciones, los hijos de las parejas divorciadas y los niños con discapacidad. | UN | وقالت إنه، على نحو ما ورد في التوصيات 19 و55 و76، فإن حالة أطفال الشوارع تدعو إلى القلق، شأنها في ذلك شأن حالة الأطفال الذين هم ضحايا الاستغلال والاغتصاب، وأطفال الأبوين المطلقين، والأطفال ذوو الإعاقة. |
450. Si bien el Comité observa que se han hecho algunos estudios sobre los niños de la calle, lamenta sin embargo que el Estado Parte haya facilitado poca información sobre la situación de esos niños y que, al tratar de decidir las medidas que se pueden adoptar para solucionar el problema, sólo se haga referencia a la colocación de los niños de la calle en instituciones. | UN | 450- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قامت ببعض البحوث حول أطفال الشوارع، إلا أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لـم تقدم سوى معلومات قليلة عن حالة أطفال الشوارع ولأن المناقشات الرامية إلى تحديد التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة القضية تكتفي بالإشارة إلى إيداع أطفال الشوارع في مؤسسات. |
niños en situación de calle | UN | حالة أطفال الشوارع |