En el caso de los PMA, la caída es mucho más pronunciada. | UN | واشتد انخفاض هذه الحصة في حالة أقل البلدان نمواً. |
El apoyo internacional es necesario sobre todo en el caso de los PMA. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً تحديداً، لا بد من الحصول على الدعم الدولي. |
En cuanto a las remesas, el Director se refirió a su magnitud en el caso de los PMA, sus repercusiones positivas y negativas y sus costos. | UN | وناقش المدير مدى أهمية التحويلات في حالة أقل البلدان نمواً وآثارها الإيجابية والسلبية وتكاليفها. |
11. El caso de los países menos adelantados (PMA) es especialmente alarmante. | UN | 11- أما حالة أقل البلدان نمواً فتبعث على القلق البالغ. |
En el caso de los países menos adelantados, las dificultades que planteaban las F & A transfronterizas se veían agravadas por la necesidad de establecer o perfeccionar el marco regulador general. | UN | وفي حالة أقل البلدان نمواً يزداد تحدي التعامل مع عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود صعوبة بفعل الحاجة إلى تحسين الإطار التنظيمي العام أو إنشاء واحد. |
la situación de los países menos adelantados ha empeorado a raíz de la crisis mundial. | UN | لقد تفاقمت حالة أقل البلدان نمواً في أعقاب الأزمة العالمية. |
18. A este respecto, se consideró que la situación de los PMA era particularmente crítica. | UN | 18- وفي هذا الصدد، اعتُبرت حالة أقل البلدان نمواً أنها حرجة بوجه خاص. |
En cuanto a las remesas, el Director se refirió a su magnitud en el caso de los PMA, sus repercusiones positivas y negativas y sus costos. | UN | وناقش المدير مدى أهمية التحويلات في حالة أقل البلدان نمواً وآثارها الإيجابية والسلبية وتكاليفها. |
{deberían} {deberán} ser diferentes para los distintos grupos de países, en función del nivel de desarrollo de su economía (particularmente en el caso de los PMA y de los pequeños Estados insulares en desarrollo), y de sus respectivas capacidades y circunstancias nacionales específicas, en particular las limitadas oportunidades de que puedan disponer para utilizar fuentes de energía alternativas. | UN | }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة. |
{deberían} {deberán} ser diferentes para los distintos grupos de países, en función del nivel de desarrollo de su economía (particularmente en el caso de los PMA y de los pequeños Estados insulares en desarrollo), y de sus respectivas capacidades y circunstancias nacionales específicas, en particular las limitadas oportunidades de que puedan disponer para utilizar fuentes de energía alternativas. | UN | }تكون{ }ينبغي أن تكون{ مختلفة بالنسبة إلى المجموعات المختلفة من البلدان، تبعاً لمستوى تنمية اقتصاداتها (وخاصة في حالة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية) ولقدرات كل منها وظروفه الوطنية المحددة، بما في ذلك الفرص المحدودة التي قد تكون متاحة لاستخدام مصادر الطاقة البديلة. |
b) Evaluar periódicamente la forma en que la cooperación y las alianzas para el desarrollo, incluidas las que implican una cooperación Sur-Sur, pueden contribuir aún más al logro de los ODM, en especial en el caso de los PMA y los países africanos, y a promover un consenso al respecto; | UN | (ب) أن يجري تقييماً منتظماً وأن يعزز توافق الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها للتعاون والشراكات في مجال التنمية، بما في ذلك الشراكات التي تشمل التعاون بين بلدان الجنوب، مواصلة الإسهام في تعزيز سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في حالة أقل البلدان نمواً وأفريقيا؛ |
Independientemente del tipo de indicador que se utilice para medir las capacidades tecnológicas, es evidente que existe un importante desfase tecnológico entre los países desarrollados y los países en desarrollo, en especial en el caso de los PMA (UNCTAD, 2007), y que este aumenta con el paso del tiempo debido a la rapidez del avance tecnológico en los países desarrollados y a su relativa lentitud en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وبصرف النظر عن المؤشر المستخدم لقياس القدرات التكنولوجية، هناك إحساس قوي بوجود فجوة تكنولوجية هامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولا سيما في حالة أقل البلدان نمواً (الأونكتاد، 2007)، وأن هذه الفجوة تتسع مع مرور الوقت نتيجة التقدم التكنولوجي السريع في البلدان المتقدمة والبطيء نسبياً في معظم البلدان النامية. |
Por consiguiente, se propuso que en los estudios de la UNCTAD se identificaran políticas capaces de ampliar los efectos de la globalización impulsada por el comercio y la inversión, especialmente en el caso de los países menos adelantados. | UN | ولذلك اقتُرح أن يحدد الأونكتاد سياسات تفضي إلى تعزيز آثار العولمة التي يحركها كل من التجارة والاستثمار، وبصفة خاصة في حالة أقل البلدان نمواً. |
En la Declaración final de la segunda Conferencia se destaca que " la situación de los refugiados es una responsabilidad general de toda la comunidad internacional " y se insta " a repartir equitativamente esa carga entre todos sus miembros, teniendo particularmente en cuenta el caso de los países menos adelantados " . | UN | وقد شدد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الثاني على أن " وضع اللاجئين مسؤولية شاملة للمجتمع الدولي " وحث على " تقاسم اﻷعباء المنصف من جانب كافة أفراده، مع مراعاة حالة أقل البلدان نمواً بشكل خاص " . |
“Recursos naturales y desarrollo – El caso de los países menos adelantados de África” (organizado por la Oficina del Asesor Especial sobre África y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) | UN | الموضوع " الموارد الطبيعية والتنمية - حالة أقل البلدان نمواً في أفريقيا " (ينظمه مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا وللبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة) |
“Recursos naturales y desarrollo – El caso de los países menos adelantados de África” (organizado por la Oficina del Asesor Especial sobre África y la Oficina del Alto Representante de las Naciones Unidas para los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo) | UN | الموضوع " الموارد الطبيعية والتنمية - حالة أقل البلدان نمواً في أفريقيا " (ينظمه مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة) |
Por primera vez, la Oficina publicó un informe sobre la situación de los países menos adelantados, que abarcó 2013. | UN | ونشر المكتب للمرة الأولى تقريرا عن حالة أقل البلدان نمواً يغطي عام 2013. |
Las recomendaciones contenidas en el nuevo informe sobre la situación de los países menos adelantados se reflejaron en la resolución 68/224 de la Asamblea. | UN | وقد انعكست التوصيات الواردة في التقرير الجديد عن حالة أقل البلدان نمواً في قرار الجمعية العامة 68/224. |
25. La recuperación de costos debe examinarse en relación con algunos programas de cooperación técnica que entrañan la actualización, el mantenimiento y la prestación ininterrumpida de servicios, teniendo en cuenta la situación de los países menos adelantados y los países de renta baja. | UN | ٥٢- وينبغي بحث استرداد التكاليف فيما يتعلق ببرامج تعاون تقني معينة تنطوي على التحديث والصيانة والخدمة المستمرة، مع مراعاة حالة أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل. |
la situación de los PMA es una de las principales preocupaciones de la Unión Europea y los países asociados. | UN | وتشكل حالة أقل البلدان نمواً شاغلاً رئيسياً للاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه. |