ويكيبيديا

    "حالة استثنائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un caso excepcional
        
    • una excepción
        
    • una situación excepcional
        
    • estado de excepción
        
    • la excepción
        
    • casos excepcionales
        
    • una situación extraordinaria
        
    • es excepcional
        
    • caso especial
        
    • caso aislado
        
    • situación excepcional en
        
    • una situación única
        
    A la vez que se mostró de acuerdo con ese principio general, la CINU declaró que consideraba que éste era un caso excepcional de esa índole. UN وذكرت اللجنة أنها بينما تتفق مع المبدأ العام، فهي ترى أن ذلك كان بمثابة حالة استثنائية.
    La aplicación directa de la Convención está prescrita en un caso excepcional por disposiciones jurídicas especiales nacionales. UN ويُفرض التطبيق المباشر للاتفاقية في حالة استثنائية بموجب أحكام قانونية خاصة.
    En realidad, no vemos por qué el caso actual de Eslovaquia puede ser una excepción. UN ولا نرى في الواقع سببا ﻷن تكون الحالة الراهنة للجمهورية السلوفاكية حالة استثنائية.
    El sector financiero es siempre el elemento más frágil de un ajuste deflacionista y Argentina no es una excepción al respecto. UN فالقطاع المالي هو دائماً أكثر العناصر هشاشة في ظل التكيف الانكماشي، وحالة اﻷرجنتين ليست حالة استثنائية.
    La delegación de Granada considera que no es razonable negar que Taiwán constituye una situación excepcional. UN ونوه باعتقاد وفده أن من غير المعقول أن ينكر أن تايوان تشكل حالة استثنائية.
    El Tribunal Constitucional también decidirá la conformidad con la Constitución o las leyes constitucionales de la decisión de declarar el estado de excepción o de urgencia y demás decisiones subsiguientes. UN وتفصل المحكمة الدستورية أيضا في توافق أي قرار بإعلان حالة استثنائية أو حالة طوارئ وأي قرارات ناشئة عن هذا الإعلان مع الدستور أو القوانين الدستورية.
    Existe la excepción del programa de Ciudades Sostenibles. UN وثمة حالة استثنائية واحدة، هي برنامج المدن المستدامة.
    2) Si, en casos excepcionales, existen también relaciones contractuales entre el auditor y partes que no sean el cliente, las disposiciones del artículo 9 infra también serán aplicables a las relaciones con dichas partes. UN 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    La Comisión se enfrenta a una situación extraordinaria que requiere medidas extraordinarias. UN ورأى أن اللجنة الآن في حالة استثنائية تقتضي تدابير استثنائيـة.
    El Consejo de Seguridad reconoce además que el proceso dispuesto en el Acuerdo General de Paz representa un caso excepcional y no constituye un precedente. UN " ويُسلِّم مجلس الأمن أيضا بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حدّ ذاتها سابقةً.
    El Consejo reconoce además que el proceso dispuesto en el Acuerdo General de Paz representa un caso excepcional y no constituye un precedente. UN " ويسلم المجلس كذلك بأن العملية المقررة في اتفاق السلام الشامل تمثل حالة استثنائية ولا تشكل في حد ذاتها سابقة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno nos informó de que este había sido un caso excepcional y la situación se había corregido. UN وأبلغتنا إدارة الدعم الميداني أن ذلك يشكل حالة استثنائية وأنه تم تصحيح الوضع.
    El debate sobre la resolución por la que se concedió la condición de observador al CICR fue muy corto, pero quedó claro que el caso del CICR se consideraba un caso excepcional. UN وكانت المناقشة بشأن قرار منح مركز المراقب للجنة الصليب اﻷحمر الدولية قصيرة جدا، ولكن كان واضحا أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية اعتبرت حالة استثنائية.
    una excepción es Polonia: el porcentaje llegó al 55% a fines de 1995, pero desde entonces ha mostrado una concentración algo menor. UN وتمثل بولندا حالة استثنائية: فقد بلغت هذه النسبة ٥٥ في المائة في نهاية سنة ٥٩٩١ ولكنها أصبحت أقل تركيزا بعد ذلك.
    No obstante, el recurso a las medidas coactivas es una excepción en la que se admite la doble responsabilidad. UN غير أن استعمال التدابير القسرية يمثل حالة استثنائية يشترط فيها أن تكون الجريمة من الجرائم التي يعاقب عليها في البلدين.
    No obstante, me gustaría subrayar que se trataría de una excepción. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea proceder de ese modo? UN بيد أنني أود أن أؤكد على أن هذه حالة استثنائية. هل لي أن اعتبر أن اللجنة ترغب في مواصلة العمل على هذا النحو؟
    Así, la aplicación de la CLD en cada país constituye una excepción en sí misma. UN وبهذه الطريقة، يشكل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في كل بلد حالة استثنائية في حد ذاتها.
    El otorgamiento de la condición de observador a dicha organización es una situación excepcional y no debe ser considerada un precedente para el futuro. UN وأوضح أن منح الجمعية البرلمانية مركز المراقب حالة استثنائية وينبغي أن لا تُعتبَر سابقة.
    El régimen jurídico establecido en virtud del proyecto de artículos tiene por objeto concebir la situación planteada como una situación excepcional en que deben mantenerse las relaciones convencionales en la mayor medida posible. UN ومجمل فكرة النظام القانوني الذي تنشؤه مشاريع المواد هذه هو تصور الحالة التي تتناولها على أنها حالة استثنائية ينبغي الحفاظ فيها على العلاقات التعاهدية إلى أقصى مدى ممكن.
    De igual manera, el artículo 8 de la Ley Orgánica del ministerio público estatuye que la declaración del estado de excepción no interrumpirá la actividad del ministerio público, ni el derecho de los ciudadanos de recurrir o acceder a él personalmente. UN وبالمثل فالمادة ٨ من قانون تنظيم النيابة العامة تنص على أن إعلان حالة استثنائية لا يعرقل أعمال النيابة العامة أو حق المواطنين في اللجوء إليها أو في زيارتها.
    La elección de un solo tema debe ser la excepción. UN وينبغي أن يكون قرار تناول موضوع واحد حالة استثنائية.
    2. Si, en casos excepcionales, existen también relaciones contractuales entre el auditor y partes que no sean el cliente, las disposiciones del artículo 9 infra también serán aplicables a las relaciones con dichas partes. UN 2 - إذا تبين، في حالة استثنائية ما، أن هناك علاقات تعاقدية أيضا بين مراجعي الحسابات وأشخاص آخرين خلاف العميل، انطبقت أحكام البند 9 أدناه أيضا على العلاقات مع هذه الأطراف الثالثة.
    Ha surgido una situación extraordinaria en que las cantidades adeudadas a países en desarrollo por gastos de mantenimiento de la paz se utilizan para financiar el déficit generado por el incumplimiento en el pago de cuotas, particularmente por el principal contribuyente. UN وقد نشأت حالة استثنائية استخدمت فيها مبالغ مستحقة للبلدان النامية مقابل نفقات حفظ السلام لتمويل العجز الناشئ عن عدم سداد الاشتراكات المقررة، لا سيما من قبل المساهم الرئيسي.
    72. El mandato del Relator Especial, en su forma actual, es excepcional. UN ٢٧- وتشكل ولاية المقرر الخاص، في وضعها القائم، حالة استثنائية.
    Tal como se reconoció en el Programa 21 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los pequeños Estados insulares en desarrollo constituyen un caso especial en relación con el medio ambiente y el desarrollo. UN ٣٣ - تعد البلدان الجزرية الصغيرة النامية، كما يسلم بذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، برنامج عمل القرن ٢١، حالة استثنائية لكل من البيئة والتنمية.
    2.7 La autora señala que el suyo no es un caso aislado, sino que las agresiones sexuales a niñas y mujeres qom es frecuente en la zona, existiendo un patrón de impunidad frente a dichos casos propiciado por la prevalencia de una mentalidad racista. UN 2-7 وتقول صاحبة البلاغ إن قضيتها ليست حالة استثنائية نظراً إلى أن الفتيات المنتميات إلى إثنية كوم يتعرضن في كثير من الأحيان للاعتداءات الجنسية في هذه المنطقة، مع انتشار نمط الإفلات من العقاب الذي يعززه تفشي السلوكيات العنصرية.
    No lo sé, es una situación única. Dame algunos minutos. Open Subtitles لا أعلم إنها حالة استثنائية أعطني بضعة دقائق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد