:: Vigilar la situación de la seguridad alimentaria de la mujer a nivel nacional y familiar, e informar al respecto; | UN | :: رصد حالة الأمن الغذائي لدى النساء على المستويين القطري والأسرى وتقديم تقرير عن ذلك؛ |
En este momento, Mozambique se encuentra al fin de una sequía de cuatro años durante la cual la situación de la seguridad alimentaria se fue deteriorando gradualmente. | UN | وفي الوقت الحالي فإن موزامبيق تجتاز نهاية فترة جفاف استمرت لمدة أربع سنوات، تدهورت خلالها حالة الأمن الغذائي بالتدريج. |
En Etiopía, se prevé que mejorará la situación de la seguridad alimentaria para 2007, gracias al aumento de las cosechas en muchas zonas del país. | UN | 28 - وفي إثيوبيا، من المرتقب تحسن حالة الأمن الغذائي في عام 2007 نظرا لزيادة المحصول في العديد من أنحاء البلد. |
Se necesitan esfuerzos coordinados adicionales y medidas eficaces para evitar una mayor degradación de la situación de la seguridad alimentaria mundial. | UN | وهناك جهود منسقة وتدابير كفؤة يقتضي اتخاذها بسبب زيادة تردي حالة الأمن الغذائي في العالم. |
También hay informes de degradación de la situación de seguridad alimentaria en las regiones de Afar, Oromiya y Somali de Etiopía, mientras que la situación alimentaria en el resto del país es estable. | UN | كما تفيد تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفـر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا، بينما تتسم الحالة الغذائية في باقي أنحاء البلد بالاستقرار. |
El objetivo general es mejorar la situación en materia de seguridad alimentaria en la región del Caribe aumentando el valor y la calidad de los productos agrícolas regionales que se transan. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في تحسين حالة الأمن الغذائي في منطقة البحر الكاريبي عن طريق زيادة قيمة ونوعية المنتج الزراعي الإقليمي الذي يدخل في نطاق التبادل التجاري. |
Cabe destacar que la producción alimentaria ha aumentado con el paso de los años y la situación de la seguridad alimentaria ha mejorado, lo que hace que haya buenas perspectivas de reducir el hambre. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إنتاج الأغذية زاد خلال السنين وأن حالة الأمن الغذائي قد تحسنت، جاعلة آفاق الحد من الجوع مشرقة. |
:: Seguimiento de la situación de la seguridad alimentaria en la subregión. | UN | تتبع حالة الأمن الغذائي في المنطقة دون الإقليمية |
Los asociados en materia de salud y nutrición informan de que la situación de la seguridad alimentaria ya ha provocado el aumento de las tasas de malnutrición. | UN | ويفيد الشركاء في مجال الصحة والتغذية أن حالة الأمن الغذائي قد أدت إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية. |
El aumento de la competencia por los recursos naturales no puede sino agravar la situación de la seguridad alimentaria. | UN | ولا يمكن أن تؤدي زيادة التنافس على الموارد الطبيعية إلا إلى تفاقم حالة الأمن الغذائي. |
Este aumento es impulsado por el deterioro de la situación de la seguridad alimentaria en el norte de Nigeria, el norte del Camerún y el Senegal. | UN | وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى تدهور حالة الأمن الغذائي في شمال نيجيريا، وشمال الكاميرون، والسنغال. |
En mayo de 2006, la situación de la seguridad alimentaria mejoraba en general a medida que la disponibilidad de alimentos aumentaba con las buenas cosechas. | UN | ومنذ أيار/مايو 2006 أخذت حالة الأمن الغذائي في التحسن في العموم ذلك أن توافر الغذاء يتحسن مع موسم الحصاد الجيد. |
:: Organización de debates temáticos trimestrales con los medios de comunicación sobre asuntos humanitarios, incluidos la situación de la seguridad alimentaria y la capacidad de respuesta ante las crisis | UN | :: تنظيم مناقشات مواضيعية فصلية مع وسائط الإعلام بشأن المسائل الإنسانية، بما في ذلك حالة الأمن الغذائي والاستجابة للأزمات |
En 2007, se seguirá vigilando estrechamente la situación de la seguridad alimentaria, pues los niveles de la producción podrían no compensar la pérdida de cultivos de arroz en 2005 y los menores ingresos procedentes de la venta de castañas de cajú. | UN | وسيتواصل رصد حالة الأمن الغذائي عن كثب في عام 2007 لأن مستويات الإنتاج قد لا تكون كافية للتعويض عن ضياع الأراضي المزروعة بالأرز في عام 2005 وانخفاض الإيرادات من مبيعات الكاجو. |
Organización de debates temáticos trimestrales con los medios de comunicación sobre asuntos humanitarios, incluidos la situación de la seguridad alimentaria y la capacidad de respuesta ante las crisis | UN | تنظيم مناقشات متخصصة فصلية مع وسائط الإعلام بشأن المسائل الإنسانية، بما في ذلك حالة الأمن الغذائي وحالات التدخل في أوقات الأزمات |
La Cumbre examinó la situación de la seguridad alimentaria en la región y observó que Malawi y Zambia tienen un excedente de cereales. | UN | 21 - واستعرض مؤتمر القمة حالة الأمن الغذائي في المنطقة ولاحظ وجود فائض من الحبوب لدى زامبيا وملاوي. |
Junto con los desafíos derivados del cambio climático, la situación de la seguridad alimentaria en el mundo exige un firme compromiso de todos los interesados de trabajar de consuno para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وبالإضافة إلى التحديات النابعة من تغير المناخ، تستدعي حالة الأمن الغذائي العالمية التزاما قويا من جميع أصحاب المصلحة بالعمل معا لتحقيق أهداف القمة العالمية للغذاء. |
4. La situación de la seguridad alimentaria de los países africanos sigue suscitando preocupación. | UN | 4- ولا تزال حالة الأمن الغذائي للبلدان الأفريقية تثير القلق. |
El Brasil expresó preocupación por el agravamiento de la situación de seguridad alimentaria en algunas regiones de Etiopía e instó a la comunidad internacional a que aumentara los recursos humanitarios, eliminara las subvenciones causantes de distorsión del comercio y fomentara la cooperación técnica. | UN | وأعربت البرازيل عن قلقها إزاء تردي حالة الأمن الغذائي في بعض مناطق إثيوبيا، وحثت المجتمع الدولي على زيادة الموارد الإنسانية وعلى إلغاء الإعانات المخلة بالتجارة، وعلى تحسين التعاون التقني. |
La organización no gubernamental " Acción contra el Hambre " , financiada por la Oficina Europea, ha reanudado algunos proyectos agrícolas encaminados a mejorar la seguridad alimentaria de las poblaciones vulnerables a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وأوصت منظمة مكافحة الجوع بمشاريع زراعية تستهدف تحسين حالة الأمن الغذائي للسكان المستضعفين على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
la situación en materia de seguridad alimentaria se ha deteriorado todavía más por las lluvias tardías e insuficientes, así como por la degradación de los campos arroceros. | UN | ومما زاد حالة الأمن الغذائي سوءا تأخر الأمطار وشحّها وتردّي أوضاع حقول الأرز. |