ويكيبيديا

    "حالة البلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso de los países en desarrollo
        
    • situación de los países en desarrollo
        
    • caso de países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo la reducción
        
    • de los países en desarrollo en
        
    • el caso de los países desarrollados
        
    Esto puede verse claramente en el caso de los países en desarrollo. UN ويمكن رؤية ذلك بوضوح في حالة البلدان النامية.
    Esto ayudaría a aumentar la participación en los períodos de sesiones de la Comisión, particularmente en el caso de los países en desarrollo. UN وهذا قد يساعد في تحسين مستوى المشاركة في دورات اللجنة، خاصة في حالة البلدان النامية.
    En el caso de los países en desarrollo y de los países en transición, estas actividades precisan el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تتطلب هذه الجهود دعما من المجتمع الدولي.
    En ese contexto, la situación de los países en desarrollo es extraordinaria. UN وفي هذا السياق، تعد حالة البلدان النامية فريدة من نوعها.
    Esto reviste particular importancia en el caso de los países en desarrollo que no cuentan con una compañía aérea nacional. UN وهذا الأمر هام بشكل خاص في حالة البلدان النامية التي لا تملك خطوطاً جوية وطنية.
    En el caso de los países en desarrollo afectados por la desertificación se debe conceder prioridad a un planteamiento programático que puede comprender los siguientes elementos: UN وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية:
    En el caso de los países en desarrollo más débiles, la integración y la cooperación regionales pueden no ser suficientes. UN أما في حالة البلدان النامية الضعيفة، فقد لا يكفي التكامل والتعاون الإقليميان.
    Algunos expertos hicieron notar que, en el caso de los países en desarrollo en particular, la limitación de recursos condicionaba la elaboración de encuestas. UN وأشار عدة خبراء إلى أن وضع الدراسات الاستقصائية، في حالة البلدان النامية بشكل خاص، تحدّه قيود الموارد.
    21. En el caso de los países en desarrollo los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad dependen en gran parte de la capacidad de estos países para comerciar y para crecer. UN ١٢ - وآثار السياسات البيئية على القدرة التنافسية في حالة البلدان النامية تحددها إلى حد كبير قدرتها على التجارة والنمو.
    En el caso de los países en desarrollo, es probable que la liberalización del comercio, que favorece el consiguiente crecimiento y aumento de las exportaciones, suponga beneficios adicionales para el medio ambiente al reducir la pobreza y los daños ambientales conexos. UN وفي سياق حالة البلدان النامية من المحتمل أن يؤدي تحرير التجارة وتوسع ونمو الصادرات الناجم عنه إلى تحقيق فوائد بيئية إضافية من خلال الحد من الفقر وخفض اﻷضرار البيئية المرتبطة به.
    Sin embargo, no puede contarse con el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación ni con la aplicación y la capacidad para explotar las posibilidades de esas tecnologías en el caso de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. UN بيد أن الوصول الى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتطبيقها والقدرة على استغلال إمكانياتها اﻹنمائية لا يمكن اعتبارها أمرا مسلما به في حالة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El peso y la función de los factores de orden internacional tienen su repercusión en las perspectivas de desarrollo social de todos los países, sin distinción del nivel de desarrollo económico, pero adquieren un valor decisivo en el caso de los países en desarrollo. UN وتأثير ودور العوامل الدولية يؤثران على إمكانيات جميع البلدان لتحقيق التنمية الاجتماعية، بغض النظر عن مستوى تلك البلدان من التنمية الاقتصادية. ومن ناحية ثانية فإنهما حاسمان في حالة البلدان النامية.
    En el caso de los países en desarrollo y de las economías en transición deben desplegarse todos los esfuerzos para asegurar que tanto los mercados financieros nacionales como internacionales sean manejados de manera que apoyen al desarrollo. UN وفي حالة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، يجب بذل كل جهد لضمان عمل اﻷسواق المالية الوطنية والدولية على السواء بطريقة تدعم التنمية.
    Alentando a los acreedores multilaterales a contemplar la adopción de medidas apropiadas en el caso de los países en desarrollo con niveles excepcionalmente altos de sobreendeudamiento, UN وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة،
    No obstante, las consecuencias de ese enfoque en cuanto se aplica a los derechos económicos, sociales y culturales, al desarrollo y al reparto de obligaciones a nivel nacional e internacional son menos evidentes, particularmente en el caso de los países en desarrollo. UN بيد أن اﻵثار المترتبة على هذا النهج من حيث انطباقه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى التنمية وتقاسم الالتزامات على الصعيدين الوطني والدولي أقل وضوحا، وخاصة في حالة البلدان النامية.
    Alentando a los acreedores multilaterales a contemplar la adopción de medidas apropiadas en el caso de los países en desarrollo con niveles excepcionalmente altos de sobreendeudamiento, UN وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة،
    Se debe estudiar la posibilidad de recomendar derechos progresivos en el caso de los países en desarrollo, a fin de ayudar a los productores de esos países a reestructurar su producción. UN وينبغي النظر في إمكانية التوصية بفرض رسوم تصاعدية في حالة البلدان النامية بغية مساعدة المنتجين في هذه البلدان على إعادة تنظيم إنتاجهم.
    Merece especial atención la situación de los países en desarrollo que han experimentado reducciones muy rápidas en sus niveles de fecundidad. UN ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضات سريعة جدا في مستويات الخصوبة.
    La situación de los países en desarrollo en los que se ha registrado una rápida disminución del nivel de fecundidad merece particular atención. UN ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    La situación de los países en desarrollo que han experimentado descensos muy pronunciados en sus niveles de fecundidad merece ser objeto de particular atención. UN وتستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    También se debería reconocer que, incluso aumentando la prevención, algunas crisis son inevitables, por lo que hace falta desarrollar un enfoque general para afrontar el impago de la deuda y su reescalonamiento en el caso de países en desarrollo de ingresos bajos y medios. UN ولا بد أيضاً من إدراك أنه حتى لو زادت القدرة على منع نشوء الأزمات يبقى حتمياً وقوع بعضها، ولذلك فإنه من الضروري وضع نهج شامل لمعالجة التقصير عن تسديد الديون وإعادة جدولتها في حالة البلدان النامية المتدنية الدخل والمتوسطة الدخل.
    Entre 1961 y 2003 la productividad agrícola anual... registró..., por término medio, una disminución del 0,1%, mientras que en los países en desarrollo la reducción fue sólo del 0,6% aproximadamente. UN في الفقرة 16، السطر 5، يستعاض عن العبارة التالية: بين عامي 1961 و2003 تراجعاً نسبته 0.1 في المائة، مقابل نحو 0.6 في المائة فقط في حالة البلدان النامية
    En consecuencia, muchos miembros acogieron con agrado la sugerencia del Relator Especial de que se considerase esa situación especial de los países en desarrollo en una disposición concreta. UN وقد رحب العديد من اﻷعضاء باقتراح وضع حكم خاص يراعي حالة البلدان النامية.
    Este criterio más amplio parece más fácil de defender desde el punto de vista intelectual que una simple presunción de dumping en el caso de los países desarrollados. UN وقد يبدو الدفاع عن هذا النهج الأعم من الناحية الفكرية ممكناً أكثر من الافتراض البسيط بوجود الإغراق في حالة البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد