ويكيبيديا

    "حالة الجرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso de delitos
        
    • caso de los delitos
        
    • caso de los crímenes
        
    • casos de delitos
        
    • caso de crímenes
        
    • caso de un delito
        
    • caso de delito
        
    • las infracciones
        
    • caso de hechos
        
    • casos de crímenes
        
    • si fuera un delito
        
    • relación con delitos
        
    • cuando se trate de delitos
        
    Sin embargo, en el caso de delitos graves, el abogado defensor se asigna de oficio. UN بيد أنه في حالة الجرائم الخطيرة يتم تعيين محامي دفاع بحكم القانون.
    En el caso de delitos graves, la jurisdicción extraterritorial puede abarcar a los ciudadanos de otros Estados. UN ويجوز مدّ نطاق الولاية القضائية خارج الإقليم ليشمل مواطني الدول الأجنبية في حالة الجرائم الخطيرة.
    iv. En el caso de los delitos relacionados con la corrupción, medidas y prácticas que permitan la devolución de activos derivados de esos delitos al Estado requirente; UN `4` وفي حالة الجرائم المتعلقة بالفساد، تدابير وممارسات تتيح إعادة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم إلى الدولة الطالبة؛
    La Ley de enjuiciamiento penal de 2001 sólo admite la detención en el caso de los delitos graves. UN ولا يسمح قانون الإجراءات الجنائية لعام 2001 بالاحتجاز إلا في حالة الجرائم الخطيرة.
    En algunos aspectos - por ejemplo, en el caso de los crímenes de lesa humanidad - ello se puede hacer en primer lugar dentro del estatuto mismo. UN ومن بعض اﻷوجه، كما في حالة الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، على سبيل المثال، يمكن القيام بذلك في المقام اﻷول ضمن النظام اﻷساسي نفسه.
    No obstante, la libertad bajo fianza no se permite en los casos de delitos graves sancionables con la pena de muerte. UN غير أنه لا يسمح بالكفالة في حالة الجرائم الخطيرة التي يُعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام.
    Se ha abolido la pena de muerte, excepto por orden del Congreso en caso de crímenes infames. UN وقد ألغيت عقوبة اﻹعدام، إلا بأمر من الكونغرس في حالة الجرائم الشنعاء.
    Por ejemplo, en el caso de delitos menores y de varios delitos comunes puede aplicarse un procedimiento de investigación preliminar simplificado, mientras que el recurso a operaciones de inteligencia de carácter encubierto es aplicable a la detección de delitos graves y muy graves únicamente. UN فعلى سبيل المثال، في حالة الجرائم البسيطة وعدد من الجرائم العادية يسمح باجراءات تحقيق أولية مبسطة، بينما يجوز القيام بعمليات استخبارية مستترة لكشف الجرائم الخطيرة والخطيرة جدا فحسب.
    Una delegación observó que estaba dispuesta a autorizar una excepción de esta naturaleza, pero no en el caso de delitos atroces. UN وقال أحد الوفود انه مستعد للسماح بهذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    Una delegación observó que estaba dispuesta a autorizar una excepción de esta naturaleza, pero no en el caso de delitos atroces. UN وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    Una delegación observó que estaba dispuesta a autorizar una excepción de esta naturaleza, pero no en el caso de delitos atroces. UN وقال أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    Una delegación observó que estaba dispuesta a autorizar una excepción de esta naturaleza, pero no en el caso de delitos atroces. UN وذكر أحد الوفود انه مستعد لقبول هذا الاستثناء ولكن ليس في حالة الجرائم الشائنة .
    En el caso de los delitos internacionales, sin embargo, puede que la cuestión de la exclusión de una u otra forma de inmunidad deba ser tratada de forma diferente. UN غير أنه في حالة الجرائم الدولية، قد يتعين معالجة مسألة الاستثناء من أي من نوعــي الحصانـــة بشكل مختلف.
    En el caso de los delitos que se consideren crímenes de guerra, sería preferible ceñirse al estatuto del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وفي حالة الجرائم التي تعتبر جرائم حرب، سيكون من اﻷفضل الرجوع الى النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En el caso de los delitos graves, el juez instructor y ulteriormente la división de procesamiento pueden ampliar el período inicial de un año de prisión preventiva hasta un máximo de 24 meses. UN وفي حالة الجرائم الخطيرة بإمكان قاضي التحقيق، وبالتالي، قسم توجيه الاتهام، تمديد فترة الاحتجاز لما قبل المحاكمة ومدتها عام لفترة قصوى مدتها ٤٢ شهراً.
    De no ser así, el Consejo de Seguridad también puede investir de competencia a la Corte Penal Internacional, como hizo en el caso de los crímenes de Darfur. UN وإلاّ، فيمكن لمجلس الأمن أيضاً منح المحكمة الجنائية الدولية الولاية، كما حدث في حالة الجرائم المرتكبة في دارفور.
    Se han manifestado opiniones claramente divergentes por lo que se refiere las excepciones a la inmunidad, que para algunos se justifican en el caso de los crímenes internacionales. UN وكان هناك اختلاف واضح في الآراء بشأن الاستثناءات من الحصانة التي يراها البعض مبررة في حالة الجرائم الدولية.
    Sólo dejará de prestarse la asistencia judicial recíproca en los casos de delitos políticos absolutos. UN ويُمتنع في حالة الجرائم السياسية البحتة وحدها تقديم أي مساعدة قانونية.
    Con todo, es difícil aceptar que dicha inmunidad pueda ser aplicable en el caso de crímenes internacionales cometidos en el ejercicio de sus funciones. UN غير أنه من الصعب القبول بإمكانية تطبيق هذه الحصانة في حالة الجرائم الدولية التي تُرتكب في أثناء تولي المنصب.
    Es posible remitir un proceso penal a un país extranjero en el caso de un delito cuya sanción prevista es de diez años de prisión como máximo. UN ويجوز تسليم عملية الملاحقة الجنائية لبلد أجنبي في حالة الجرائم التي يُعاقب عليها بالسّجن لمدة لا تتجاوز العشر سنوات.
    En efecto, los civiles están sometidos a dicho reglamento y pueden ser juzgados por tribunales militares, pero únicamente en caso de delito contra la seguridad. UN وأقر بأن المدنيين يخضعون لهذه اللائحة ويجوز محاكمتهم أمام محاكم عسكرية ولكن في حالة الجرائم التي تمس أمن الدولة فقط.
    Por el contrario, en los crímenes de lesa humanidad, el hecho compuesto constituye una infracción independiente de cada una de las infracciones de los derechos humanos que lo integran. UN وعلى النقيض من ذلك فإنه في حالة الجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية يعتبر الفعل المركب انتهاكا مستقلا عن الانتهاكات الفردية لحقوق اﻹنسان التي يتألف منها.
    El Comité observa también que, según el Estado parte, en caso de hechos tan graves como la tortura, las ejecuciones extrajudiciales y los malos tratos, el Código Penal de Côte d ' Ivoire dispone que toda persona puede denunciar las infracciones al fiscal con arreglo a los artículos 40 a 43 y 46 de ese Código, y que el autor habría podido denunciar los hechos a la policía. UN كما تلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أن القانون الجنائي الإيفواري، وفقاً للدولة الطرف، ينص في حالة الجرائم الخطيرة كالتعذيب وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء وسوء المعاملة، على حق أي شخص في إبلاغ المدعي العام للجمهورية بأي جرائم تنمو إلى علمه وفقاً للمواد من 40 إلى 43 و46 من القانون الجنائي؛ وبأنه كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى الشرطة.
    La mayoría de los japoneses consideraba que la pena de muerte era inevitable en casos de crímenes especialmente inicuos, y esos delitos seguían produciéndose. UN وترى أغلبية الشعب الياباني أن عقوبة الإعدام عقوبة لا مناص منها في حالة الجرائم الفظيعة للغاية، ويبدو أنه ما من نهاية لهذه الجرائم.
    si fuera un delito sancionado con la pena de muerte: será castigado con una pena de prisión de hasta siete años y una multa; UN في حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، يعاقب الجاني بالسجن وفقا لوصف الجريمة الوارد في القانون لمدة تصل إلى سبعة أعوام وبغرامة
    El artículo 6 de la Ley de Extradición por Delitos Penales incluye disposiciones sobre la extradición en relación con delitos políticos: UN تتضمن المادة 6 من قانون تسليم مرتكبي الجرائم أحكاما بشأن التسليم في حالة الجرائم السياسية تنص على ما يلي:
    cuando se trate de delitos calificados de actos de terrorismo, el artículo 47.3 del Código de Enjuiciamiento Penal da facultades al juez de instrucción para proceder o hacer que la policía proceda a confiscaciones o decomisos, tanto de día como de noche y en cualquier lugar del territorio nacional. UN وفي حالة الجرائم التي تُعتبر أعمالا إرهابية، تخول المادة 47-3 من قانون الإجراءات الجنائية لقاضي التحقيق أن يشرع مباشرة أو بواسطة ضباط الشرطة القضائية في أي إجراءات للتفتيش أو المصادرة، في أي وقت من الأوقات وفي أي مكان من الإقليم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد