ويكيبيديا

    "حالة الحقوق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de los derechos económicos
        
    • caso de los derechos económicos
        
    El Comité notifica al Estado Parte su intención de examinar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el territorio bajo su jurisdicción en un determinado período de sesiones y lo invita a presentar su informe a la mayor brevedad posible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    El Comité notifica al Estado Parte su intención de examinar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el territorio bajo su jurisdicción en un determinado período de sesiones y lo invita a presentar su informe a la mayor brevedad posible. UN وتخطر اللجنة الدولة الطرف بعزمها على النظر في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الإقليم المشمول بولايتها في دورة مقبلة محددة، وتشجع الدولة الطرف على تقديم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en dos Estados partes se había examinado en ausencia de un informe, y se habían adoptado medidas respecto de la situación de otros dos Estados partes en virtud del procedimiento de seguimiento. UN وبُحثت حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دولتين طرفين دون توافر تقرير عنها، وكانت هناك إجراءات تتخذ بشأن هذه الحالة في دولتين طرفين أخريين بموجب إجراء المتابعة.
    Así como en ese ámbito existen mínimos exigibles en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales, se debe establecer el criterio central que permita su tratamiento operacional. UN وهكذا توجد أيضاً حدود دنيا تفرض في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويجب وضع المعيار المركزي الذي يسمح بمعالجتها عملياً.
    En el caso de los derechos económicos, sociales y culturales, se considera que el deber de promoverlos es el aspecto más importante del conjunto de obligaciones, y que éstas tienden a ser imperfectas. UN وفي حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينظر إلى واجب تعزيز هذه الحقوق على أنه أهم جزء في مجموعة الالتزامات، وهي التزامات تغلب عليها صفة عدم الكمال.
    Luego analiza la situación de los derechos económicos, sociales y culturales, así como la evolución en el ámbito de la justicia y del fortalecimiento del estado de derecho, y en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos. UN وتحلل بعد ذلك حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك التطور في ميدان العدالة وتعزيز سيادة القانون، وفي ميدان تعزيز حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial no ha visto ninguna mejora en la situación de los derechos económicos, sociales y culturales durante el período considerado. UN 76 - لم تلاحظ المقررة الخاصة تحسنا في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أثناء الفترة المعنية.
    Luego analiza la situación de los derechos económicos, sociales y culturales, sobre todo el derecho a la salud y a la educación, así como la evolución en la esfera de la justicia y del fortalecimiento del estado de derecho, y en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos. UN وتحلل بعد ذلك حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الصحة والتعليم، وكذلك التطور في ميدان العدالة وتعزيز سيادة القانون، وفي ميدان تعزيز حقوق الإنسان.
    Se preparó un análisis sobre la situación de los derechos económicos, sociales y culturales de las minorías raciales en Colombia, específicamente los pueblos indígenas y los afrocolombianos. UN أُعد تحليل بشأن حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات العرقية في كولومبيا، وبخاصة الشعوب الأصلية والكولومبيون ذوو الأصل الأفريقي.
    60. Durante el período de referencia no se ha registrado ninguna mejora significativa de la situación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 60- لم يطرأ تحسن ملحوظ على حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء الفترة المعنية.
    El Experto independiente no ha observado mejoras en la situación de los derechos económicos, sociales y culturales durante el periodo de que se informa. UN 37 - لا يمكن للخبير المستقل الإبلاغ عن أي تحسن في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الفترة المعنية.
    Estos informes se refieren a estudios específicos y presentan conclusiones y recomendaciones objetivas sobre la situación de los derechos económicos de las personas, los derechos y libertades de los grupos vulnerables de la sociedad, el derecho al trabajo y la aplicación del principio de no discriminación en el empleo. UN وتضمنت التقارير دراسات محددة وقدمت استنتاجات موضوعية وتوصيات بشأن حالة الحقوق الاقتصادية للأفراد، وحقوق وحريات الفئات الضعيفة في المجتمع، والحق في العمل فضلا عن تنفيذ مبدأ عدم التمييز في العمل.
    Si se aportan soluciones duraderas a los problemas financieros que sufren los países en desarrollo y se les ofrecen mayores oportunidades de participar en las tomas de decisiones a escala internacional, se logrará una mejora considerable de la situación de los derechos económicos y sociales. UN وفي حالة الإتيان بحلول دائمة لتلك المشاكل المالية، التي تعاني منها البلدان النامية، مع تمكين هذه البلدان من الإمعان في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار على الصعيد الدولي، يلاحظ أن هذا سيحسن بصورة كبيرة من حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Sobre la base de información pormenorizada y concisa, el Comité podría insistir en un diálogo genuino que permitiera llegar a conclusiones claras que instaran al gobierno de que se tratara a adoptar medidas adecuadas para mejorar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبناء على معلومات مفصلة ودقيقة، تستطيع اللجنة أن تصر على حوار حقيقي قد يفضي إلى مجموعة واضحة من الاستنتاجات التي تتضمن دعوة الحكومة المعنية إلى اتخاذ تدابير مناسبة لتحسين حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Posteriormente, el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores de la República Dominicana confirmó, por una nota verbal de fecha 25 de abril de 1997, la invitación al Comité para visitar el país " a fin de observar sobre el terreno la situación de los derechos económicos, sociales y culturales " . UN وبعد ذلك أكد وزير خارجية الجمهورية الدومينيكية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٥٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ دعوة اللجنة لزيارة البلد للاطلاع في عين المكان على حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    60. El Comité lamentó, en general, la falta de información estadística sobre la situación de los derechos económicos, sociales y culturales en el Iraq y sobre las medidas adoptadas para hacer cobrar conciencia sobre los derechos humanos. UN ٠٦- وبصفة عامة، أعربت اللجنة عن أسفها لنقص المعلومات اﻹحصائية عن حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العراق وعن أي تدابير تكون قد اتُخذت لنشر الوعي بحقوق اﻹنسان.
    c) Decidir que, al no haberse presentado un informe, examinará la situación de los derechos económicos, sociales y culturales a la luz de toda la información disponible; UN (ج) القيام، في حالة عدم ورود أي تقرير، ببحث حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء جميع المعلومات المتاحة؛
    No obstante, en estos casos, los órganos regionales e internacionales tienen algunas capacidades en materia de observancia, si bien éstas son más débiles en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales que cuando se trata de derechos civiles y políticos. UN إلا أن للهيئات الإقليمية والدولية قدر من الصلاحية الإنفاذية في هذه القضايا وإن كانت هذه القضايا في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أضعف منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, los órganos regionales e internacionales existentes tienen algunas capacidades en materia de observancia, aunque éstas sean más débiles en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales que en el de los derechos civiles y políticos. UN إلاّ أن الهيئات الإقليمية والدولية القائمة تتمتع بالفعل ببعض قدرات الإنفاذ، رغم أن هذه القدرات تكون أضعف في حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منها في حالة الحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, esto no significa que todo los derechos humanos exijan enfoques idénticos; y, en el caso de los derechos económicos, sociales y culturales, la política del Reino Unido ha consistido en la adopción de medidas legislativas en la esfera de cada derecho toda vez que ello tenga efectos prácticos benéficos para el país. UN بيد أن هذا لا يعني أن جميع حقوق الإنسان تتطلب نهوجاً متطابقة، وفي حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كانت سياسة المملكة المتحدة هي اتخاذ تدابير تشريعية في نطاق كل حق عندما يكون لها آثار عملية ومفيدة على المملكة المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد