En el caso de los servicios administrativos y de apoyo, hay margen para especificar esos objetivos en términos mensurables; | UN | وفي حالة الخدمات الادارية وخدمات الدعم، هناك مجال لتوضيح هذه اﻷهداف على نحو لا بأس به؛ |
Los servicios como bienes comerciables: efectos y consecuencias para los países en desarrollo: el caso de los servicios bancarios | UN | إمكانية الاتجار بالخدمات: أثرها والنتائج المترتبة عليها بالنسبة للبلدان النامية: حالة الخدمات المصرفية |
Pero esto era mucho menos frecuente en el caso de los servicios de personal no especializado. | UN | غير ان ذلك كان أقل شيوعا بدرجة كبيرة في حالة الخدمات غير المتخصصة. |
La información sobre la situación de los servicios ofrecidos a las mujeres durante el período incluido en el informe revela que los servicios de salud maternoinfantil siguen mejorando. | UN | إن المعلومات المستكملة عن حالة الخدمات المقدمة للنساء خلال الفترة قيد الاستعراض تبين أن الخدمات الصحية المقدمة للأمهات والأطفال لا تزال في تحسن مستمر. |
No se permite el derecho a la contratación y negociación colectiva de los empleados públicos ni el derecho de huelga en el caso de servicios públicos no esenciales. | UN | ولا يُسمح بالحق في التعاقد والتفاوض الجماعيين للعاملين في القطاع العام ولا الحق في الإضراب في حالة الخدمات العامة أو الأساسية. |
i) Informe anual sobre el Estado de los servicios básicos urbanos [2] | UN | ' 1` تقرير سنوي عن حالة الخدمات الأساسية الحضرية [2] |
El programa se expone con más detalle en el informe del Administrador al Consejo de Administración sobre la situación de los servicios de gestión (DP/1992/43). | UN | وقد تناول تقرير مدير البرنامج عن حالة الخدمات الادارية DP/1992/43 المقدم إلى مجلس الادارة، هذا البرنامج بمزيد من التفصيل. |
En el caso de los servicios sociales es necesario crear otro tipo de servicios para compensar la disminución de ciertos servicios tradicionales de apoyo. | UN | وفي حالة الخدمات الاجتماعية، ينبغي وضع نظام جديد للخدمات يقابل تخفيض خدمات محددة مدعومة تقليدياً. |
En el caso de los servicios públicos, pueden imponerse restricciones al derecho de constituir garantías, con objeto de mantener la continuidad del servicio. | UN | وفي حالة الخدمات العمومية، يمكن فرض القيود على حق إنشاء الضمانات من أجل الحفاظ على استمرارية تقديم الخدمات. |
Puede observarse una continua reducción de los servicios públicos en el caso de los servicios que se prestan a domicilio. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
En el caso de los servicios médicos sobre el terreno, lo mejor sería centralizar la financiación de las necesidades médicas de emergencia a gran escala. | UN | وفي حالة الخدمات الطبية في الميدان، فإن التمويل المركزي للاحتياجات الطبية الطارئة الواسعة النطاق يشكل النهج الأمثل. |
De manera análoga, se dijo que era incorrecto abandonar, en el caso de los servicios, la norma general de que los procedimientos de licitación debían ser el método preferido para la contratación pública, ya que entrañaban los procedimientos más abiertos y competitivos. | UN | وعلى الغرار ذاته، أعرب عن رأي مفاده أنه ليس من الصحيح أن تعكس في حالة الخدمات القاعدة العامة القائلة بأن إجراءات تقديم العطاءات ينبغي أن تكون الطريقة المفضلة للاشتراء ﻷنها تشمل أكثر اﻹجراءات صراحة وتنافسية. |
Ello es particularmente cierto en el caso de los servicios prestados en su mayor parte por industrias donde existen situaciones de monopolio natural o de información imperfecta. | UN | وهذا اﻷمر صحيح بوجه خاص في حالة الخدمات التي يتعلق معظمها بصناعات توجد فيها حالات من الاحتكار الطبيعي أو من نقص المعلومات. |
En el caso de los servicios ambientales, subsector en el cual la mayoría de los países en desarrollo siguen dependiendo de los servicios de procedencia extranjera, la opacidad de los mercados de los países en desarrollo puede limitar la oferta de esos servicios. | UN | وفي حالة الخدمات البيئية، حيث لا تزال غالبية البلدان النامية تعتمد على الخدمات الأجنبية، فإن عدم شفافية أسواق البلدان النامية قد تحد من توافر هذه الخدمات. |
En principio, la neutralidad tecnológica sugiere que las normas sectoriales se aplican de una forma imparcial desde el punto de vista tecnológico, es decir, no dependen de los soportes informáticos, pero es difícil comprenderlo en el caso de los servicios audiovisuales que, a diferencia de las comunicaciones, son industrias de contenido no neutral. | UN | ويوحي مفهوم الحياد التكنولوجي، من حيث المبدأ، بأن القواعد التنظيمية القطاعية تنطبق على نحو محايد تكنولوجياً، أي أنها لا تتوقف على الوسيط الإعلامي المستعمل، لكن من الصعب فهم ذلك في حالة الخدمات السمعية البصرية، باعتبار أنها صناعات مضمونها غير محايد، على الاختلاف من الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Consultor (2 semanas) Análisis de la situación de los servicios postales | UN | زمبابوي خبير استشاري )أسبوعان( تحليل حالة الخدمات البريدية |
La División analizará la situación de los servicios de apoyo al comercio desde el punto de vista de las empresas pequeñas y medianas y formulará soluciones basadas en la reforma de las políticas, la difusión de las mejores prácticas y la utilización de instrumentos modernos y amplios de capacitación y de tecnologías y redes mundiales de información. | UN | وستحلل الشعبة حالة الخدمات الداعمة للتجارة من وجهة نظر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وستضع حلولا تقوم على إصلاح السياسات ونشر أفضل الممارسات واستخدام أدوات تدريب حديثة واسعة النطاق، وتكنولوجيا المعلومات والشبكات العالمية. |
El comentario de la OCDE sobre el artículo 15 había sido actualizado en el Modelo de Convenio de la OCDE de 2010, yendo más allá de la contratación externa de trabajadores para aclarar más en general la aplicación del párrafo en el caso de servicios que fueran prestados por conducto de intermediarios. | UN | واستُكمل شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه بشأن المادة 15 في اتفاقية المنظمة النموذجية لعام 2010 بحيث يتجاوز تشغيل عاملين من خارج البلد لتوضيح تطبيق هذه الفقرة بشكل أعم في حالة الخدمات التي تقدم عن طريق وسطاء. |
C. Estado de los servicios y la administración públicos | UN | جيم - حالة الخدمات العامة والإدارة العامة |
TD/B/COM.2/EM.14/2 " FDI and development: the case of services. | UN | TD/B/COM.2/EM.14/2 " الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية: حالة الخدمات. |
En el sitio web también se indica que: 1. Con respecto a las estadísticas sobre adquisiciones relacionadas con fuentes de abastecimiento, cabe señalar que el país proveedor de los bienes se determina de acuerdo con la ubicación del proveedor, mientras que el país proveedor de los servicios se determina de acuerdo con la ubicación de la oficina principal de la empresa. | UN | 1 - فيما يتعلق بإحصاءات المشتريات المتعلقة بمصادر الإمداد، ينبغي التأكيد على أن بلد إمداد السلع يحدد على أساس موقع المورد، بينما يحدد البلد في حالة الخدمات بموقع مقر الشركة؛ |