ويكيبيديا

    "حالة الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso de un Estado
        
    • caso del Estado
        
    • situación del Estado
        
    • caso de que un Estado
        
    • situación de un Estado
        
    • supuesto de un Estado
        
    • si se trata de un Estado
        
    Esa denegación de derechos podría ser más permanente en el caso de un Estado que decidiera convertirse en agresor. UN وقد يكون الحرمان من الحقوق القانونية أكثر دواما في حالة الدولة التي تصر على العدوان.
    Sin embargo, se observó además que la situación sería diferente en el caso de un Estado que tratara de aumentar los derechos que le correspondían en virtud de un tratado. UN إلا أنه لوحظ أيضا أن الوضع يختلف في حالة الدولة التي تسعى إلى زيادة حقوقهــــا بموجب المعاهدة.
    i) En el caso de un Estado con el que se ha firmado un convenio de extradición, todo delito incluido en ese convenio; UN `1 ' في حالة الدولة الأجنبية التي تربطها بالهند معاهدة، الجرائم المنصوص عليها في تلك المعاهدة؛
    El umbral de activación de la aplicación del régimen de asignación de la pérdida causada debe ser el " daño " en el caso de las empresas y de los agentes no estatales y, debe ser " daños sensibles " en el caso del Estado responsable. UN وينبغي أن تتمثل عتبة بدء إنطاق نظام توزيع الخسائر في " الضرر " في حالة القائمين بالأنشطة والجهات الفاعلة غير الحكومية وفي " الضرر الجسيم " في حالة الدولة المسؤولة.
    Con todo, la situación del Estado parte en el presente caso es diferente. UN بيد أن حالة الدولة الطرف في هذه القضية مختلفة.
    En el caso de que un Estado Miembro no pudiera suministrar el equipo, un arreglo permanente con otro Estado Miembro capaz de hacerlo podría constituir una forma de superar este obstáculo. UN وفي حالة الدولة العضو التي لا تستطيع توفير المعدات، فإن وضع ترتيب دائم مع دولة أخرى قادرة على أن تفعل ذلك يمكن أن يكون سبيلا الى تذليل هذه العقبة.
    Por consiguiente, no parece haber razón a este respecto para distinguir entre la situación de un Estado y la de una organización internacional. UN ومن ثم ليس هناك ما يدعو على ما يبدو في هذا الصدد إلى التفرقة بين حالة الدولة وحالة المنظمة الدولية.
    Segundo, sólo se podría recurrir al arbitraje con el consentimiento de las partes, salvo el caso de un Estado contra el que se hubieran tomado contramedidas. UN وثانيها، أن التحكيم لا يمكن الالتجاء إليه إلا بموافقة اﻷطراف، باستثناء حالة الدولة التي تكون قد أُخضعت لتطبيق تدابير مضادة.
    Cualquier referencia en la presente Convención a la ley de un Estado significará, en el caso de un Estado que está integrado por dos o más unidades territoriales, la ley vigente en la unidad territorial pertinente. UN أي إشارة في هذه الاتفاقية إلى قانون الدولة تعني، في حالة الدولة التي تضم وحدتين إقليميتين أو أكثر، القانون النافذ المفعول في الوحدة الإقليمية المعنية.
    ii) En el caso de un Estado con el que no se ha firmado un convenio de extradición, todo delito complejo punible con una pena de privación de libertad por un plazo igual o superior a un año según las leyes de la India o del Estado extranjero. UN `2 ' في حالة الدولة الأجنبية التي لا تربطها بالهند معاهدة، الجرائم التي يعاقب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن سنة بموجب قوانين الهند، أو بموجب قوانين دولة أجنبية، وتشمل جريمة مركبة.
    En el artículo 14 se prevén así medidas transitorias en el caso de un Estado que " en el momento de hacerse parte en él, aún no haya podido instituir en su territorio metropolitano o en otros territorios sometidos a su jurisdicción la obligatoriedad y la gratuidad de la enseñanza primaria " . UN ومن ثم، فإن المادة 14 تنص على تدابير مؤقتة في حالة الدولة التي ' ' لم تكن بعد، وهى تصبح طرفا فيه، قد تمكنت من كفالة إلزامية ومجانية التعليم الابتدائي في بلدها ذاته، أو في أقاليم أخرى تحت ولايتها``.
    " caso de un Estado agresor UN ' ' حالة الدولة المعتدية
    5.1.1 [5.1] caso de un Estado de reciente independencia 245 UN 5-1-1 [5-1] حالة الدولة المستقلة حديثاً 311
    Se expresó la opinión de que, en el caso de un Estado predecesor federal compuesto de entidades que conferían una nacionalidad secundaria, la aplicación del criterio de esta nacionalidad secundaria podría ser una opción que se impusiera naturalmente a causa de su simplicidad, conveniencia y fiabilidad. UN ٢٩ - أبدي رأي مفاده أنه في حالة الدولة السلف الاتحادية المكونة من كيانات تمنح جنسية ثانوية، قد يوفر تطبيق معيار هذه الجنسية الثانوية خيارا يزكي نفسه بما يتسم به من بساطة وملاءمة وموثوقية.
    A veces dichos actos van dirigidos deliberadamente contra grupos minoritarios específicos, como es el caso del Estado Islámico del Iraq, que ha atacado a minorías religiosas en las zonas bajo su control, y otras veces se dirigen y afectan a comunidades diversas, como es el caso de los actos de violencia perpetrados por Boko Haram en las regiones septentrionales de Nigeria. UN وقد يكون هذا العنف موجها إلى أقليات بعينها، كما في حالة الدولة الإسلامية في العراق التي استَهدفت الأقليات الدينية في المناطق الخاضعة لسيطرتها، أو قد يكون موجها نحو طوائف متنوعة ومؤثرا فيها، كما في حالة العنف الذي ترتكبه بوكو حرام في المناطق الشمالية من نيجيريا.
    Su Señoría, voceo el caso del Estado contra el alto comando nacional de Umkhonto we Sizwe, el ala militar del Congreso Nacional Africano. Open Subtitles سيدي, أدعو حالة الدولة ضد القيادة العليا الوطنية للـ(كونتيستسوي) الجناح العسكري لمؤتمر الوطني الافريقي
    Con todo, la situación del Estado parte en el presente caso es diferente. UN بيد أن حالة الدولة الطرف في هذه القضية مختلفة.
    También se señaló que el Consejo de Seguridad había excluido del régimen de sanciones los alimentos y las medicinas, que el Consejo había hecho además otras excepciones y que la situación del Estado objeto de las sanciones era diferente de la de los terceros Estados, que eran inocentes. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن مجلس اﻷمن قد استثنى اﻷغذية واﻷدوية من نظام الجزاءات، وأنه قد عمد أيضا الى استثناءات أخرى، وأن حالة الدولة المستهدفة تختلف عن حالة الدولة الثالثة البريئة.
    No obstante, se prevén excepciones con respecto a los casos a que se refieren los proyectos de artículo 59 y 60, que tratan respectivamente de la coacción ejercida por un Estado sobre una organización internacional y de la responsabilidad internacional en caso de que un Estado miembro trate de eludir el cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales prevaliéndose de la competencia de una organización internacional. UN إلا أنه ينص على استثناءات للحالات المتوخاة في المادتين 59 و60، اللتين تتناولان على التوالي إكراه دولة لمنظمة دولية والمسؤولية الدولية في حالة الدولة العضو التي تسعى إلى تفادي الامتثال لالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة الدولية.
    De hecho, la situación de un Estado predecesor y de un Estado sucesor nacido como resultado de la separación puede ser muy diferente a ese respecto. UN والواقع أن حالة الدولة السلف والدولة الخلف الناشئة نتيجة للانفصال قد تكون شديدة الاختلاف في هذا الصدد.
    Además, por lo menos en el supuesto de un Estado que presta ayuda o asistencia o que dirige y controla a una organización internacional en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito, no es totalmente inútil afirmar que la responsabilidad del Estado se entiende sin perjuicio de la responsabilidad de la organización internacional que comete el hecho. UN كما أنه من المجدي، على الأقل في حالة الدولة التي تقدم إلى منظمة دولية العون أو المساعدة أو تمارس عليها التوجيه والسيطرة في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، القول بأن مسؤولية الدولة لا تخل بمسؤولية المنظمة الدولية التي ترتكب الفعل.
    Naturalmente ello no impide que asuman las responsabilidades entidades subordinadas de la administración si se trata de un Estado con sistema federal. UN وهذا بطبيعة الحال لا يمنع افتراض وجود هذه المسؤوليات على مستوى أدنى من مستويات الحكم في حالة الدولة التي لها نظام اتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد