| No cabe duda de que esas publicaciones son una manera muy efectiva de presentar la situación de los grupos vulnerables de la población. | UN | وليس هناك شك في أن مثل هذه المنشورات توفر طريقة جد فعالة لعرض حالة الفئات الضعيفة بين السكان. |
| la situación de los grupos vulnerables de la sociedad sigue siendo insostenible. | UN | وما زالت حالة الفئات الضعيفة في المجتمع غير مقبولة. |
| Destacó los esfuerzos hechos para promover la igualdad de género y mejorar la situación de los grupos vulnerables. | UN | كما أشارت الصين إلى الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين حالة الفئات الضعيفة. |
| i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
| Los miembros de las minorías religiosas a veces son objeto de persecuciones sistemáticas que llegan hasta la tortura o a las ejecuciones sumarias. En muchas regiones del mundo, la práctica no está de acuerdo con las normas establecidas por la comunidad internacional, como lo demuestran la situación de grupos vulnerables como los bahá ' i, la violencia y las masacres perpetradas en el Afganistán. | UN | ومضى يقول إن أعضاء اﻷقليات الدينية يتعرضون أحيانا للاضطهاد المنظم، بما في ذلك التعذيب أو اﻹعدام الفوري؛ إذ أن الممارسة المتبعة في العديد من أنحاء العالم تقصر دون المعايير التي حددها المجتمع الدولي، كما يتجلى من حالة الفئات الضعيفة مثل طائفة البهائيين، وإن ثمة انتهاكات ومذابح تحدث في أفغانستان. |
| c) Presente información y datos estadísticos completos, desglosados por sexo, edad y nacionalidad, que puedan utilizarse para determinar la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres; | UN | (ج) وتوفير معلومات وبيانات إحصائية شاملة مصنفة حسب الجنس والسن والجنسية يمكن الاستعانة بها في تقييم حالة الفئات الضعيفة من النساء؛ |
| . Ello se aplica igualmente a la situación de todos los grupos vulnerables. | UN | وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة اﻷخرى. |
| Mediante el proyecto también se ayuda a los gobiernos a que proporcionen periódicamente información sobre la situación de los grupos vulnerables y a que fortalezcan el proceso de planificación en los sectores sociales. | UN | ويساعد المشروع الحكومات أيضا على تقديم معلومات منتظمة بشأن حالة الفئات الضعيفة وتعزيز عملية التخطيط في القطاعات الاجتماعية. |
| Se dará prioridad a la situación de los grupos vulnerables, especialmente los niños y las mujeres que se encuentran en las cárceles, a los efectos de su reintegración social. | UN | وسوف تحظى حالة الفئات الضعيفة داخل السجون، ولا سيما الأطفال والنساء، بالاهتمام على سبيل الأولوية من أجل ضمان عودتهم إلى الاندماج في المجتمع. |
| Indicó además que se habían iniciado medidas para mejorar la situación de los grupos vulnerables en el mercado de trabajo, en particular mediante la puesta en práctica de acciones especiales para lograr su inclusión social sostenible. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى ما اتُّخِذ من إجراءات لتحسين حالة الفئات الضعيفة في سوق العمل، ولا سيما عن طريق اتخاذ تدابير خاصة لضمان اندماجهم في المجتمع بشكل مستدام. |
| La delegación indicó además que se habían iniciado medidas para mejorar la situación de los grupos vulnerables en el mercado de trabajo, en particular mediante la puesta en práctica de acciones especiales para lograr su inclusión social sostenible. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى ما اتُّخِذ من إجراءات لتحسين حالة الفئات الضعيفة في سوق العمل، ولا سيما عن طريق اتخاذ تدابير خاصة لضمان اندماجهم في المجتمع بشكل مستدام. |
| la situación de los grupos vulnerables también exige atención especial, porque los obstáculos para la escolarización a los que se enfrentan en períodos de normalidad se ven agravados en situaciones de emergencia. | UN | وتتطلب حالة الفئات الضعيفة أيضا عناية خاصة، لأن العقبات التي تواجهها تلك الفئات أثناء فترات العمل الطبيعي للمدارس تتفاقم في الحالات الطارئة. |
| Desde la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se han establecido varios mandatos para abordar la situación de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidades, las personas de edad, los jóvenes y los pueblos indígenas. | UN | وقد أنشئت عدة ولايات منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لمعالجة حالة الفئات الضعيفة مثل ذوي الإعاقة والمسنين والشباب والشعوب الأصلية. |
| Su informe es muy amplio y sigue estrechamente las directrices del Comité, aunque se necesita más información sobre la situación de los grupos vulnerables, particularmente los hijos pertenecientes a minorías, incluidos los hijos nacionales, y los niños descuidados en las principales zonas urbanas. | UN | وتقريرها شامل جدا ويتقيد تقيدا دقيقا بالمبادئ التوجيهية للجنة وإن كانت تعوزه معلومات اضافية عن حالة الفئات الضعيفة ولا سيما أطفال اﻷقليات، ومنهم أطفال السكان اﻷصليين واﻷطفال المهملون في مناطق المدن الكبرى. |
| 32. El desafío que enfrenta el UNICEF consiste en poder desplegar la capacidad suficiente para seguir de cerca la situación de los grupos vulnerables y promover una conciencia y comprensión generalizadas de sus necesidades, canalizando los recursos de terceros para ayudar a idear soluciones para los problemas. | UN | ٣٢ - ويتمثل التحدي الذي تواجهه اليونيسيف في وزع قدرات كافية لرصد حالة الفئات الضعيفة وتعزيز انتشار الوعي والفهم لاحتياجاتها، وتعبئة موارد اﻵخرين للمساعدة في استنباط وتوفير الحلول للمشاكل. |
| El Comité está especialmente preocupado por la situación de los grupos vulnerables de niños, tales como las niñas, los niños con discapacidad, los niños que viven en las zonas rurales, los niños pobres, los niños refugiados y los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الفئات الضعيفة من الأطفال، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
| El Comité está especialmente preocupado por la situación de los grupos vulnerables de niños, tales como las niñas, los niños con discapacidad, los niños que viven en las zonas rurales, los niños pobres, los niños refugiados y los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الفئات الضعيفة من الأطفال، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
| c) Sírvase describir las consecuencias de esas medidas para la situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos concretos y dar a conocer los éxitos, problemas y deficiencias de las medidas. | UN | (ج) يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة. |
| Sírvase describir las consecuencias de esas medidas para la situación de los grupos vulnerables y desfavorecidos concretos, y dar a conocer los éxitos, problemas y deficiencias de esas medidas. | UN | ما هي التدابير التي يجري اتخاذها أو يعتزم اتخاذها لتصحيح هذا الوضع؟ يرجى وصف تأثير هذه التدابير على حالة الفئات الضعيفة والمحرومة وثيقة الصلة بالموضوع والإفادة عن أوجه نجاح هذه التدابير ومشاكلها ونقائصها. |
| i) la situación de los grupos especialmente vulnerables o en situación desventajosa, en particular: | UN | `1` حالة الفئات الضعيفة أو المحرومة على وجه الخصوص بما في ذلك: |
| situación de grupos vulnerables | UN | حالة الفئات الضعيفة |
| a) Adopte todas las medidas necesarias, incluidas las medidas especiales de carácter temporal, para mejorar la situación de los grupos desfavorecidos de mujeres, protegiéndolos de la explotación y mejorando su acceso a los servicios de atención sanitaria, las prestaciones sociales, la educación y las oportunidades de empleo y la participación en la vida política y pública; | UN | (أ) اتخاذ جميع ما يلزم من التدابير، بما فيها التدابير الخاصة المؤقتة، لتحسين حالة الفئات الضعيفة من النساء، وحمايتهن من الاستغلال، وتحسين فرص حصولهن على خدمات الرعاية الصحية، والفوائد الاجتماعية، والتعليم وفرص العمل والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة؛ |
| . Ello se aplica igualmente a la situación de todos los grupos vulnerables. | UN | وهذا ينطبق بشكل متساوٍ على حالة الفئات الضعيفة اﻷخرى. |