Con respecto a la escuela, el estudio OMS reveló que la situación de las niñas parecía mejorar entre los 11 y los 15 años. | UN | وفيما يتعلق بالمدارس، تكشف هذه الدراسة عن أنه يبدو أن حالة الفتيات تتحسن فيما بين سن 11 إلى 15 سنة. |
Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. | UN | وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات. |
Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. | UN | وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات. |
Se necesitan fondos para financiar esa asistencia, especialmente en el caso de las niñas. | UN | وتلزم أموال لتمويل مثل هذه الرعاية، خاصة في حالة الفتيات. |
Cuando la negación de los derechos humanos produce pobreza, como suele ocurrir en el caso de las niñas y las mujeres, la reparación pasa necesariamente por la afirmación y aplicación de esos derechos, empezando por el derecho a la educación. | UN | وعندما يكون الفقر ناجما عن إنكار حقوق الإنسان، كما هو الشأن غالبا في حالة الفتيات والنساء، يكون الحل بالضرورة هو تأكيد تلك الحقوق وإنفاذها بدءا من الحق في التعليم. |
En los programas de estudio se hace cada vez mayor referencia a la situación de las niñas y las mujeres en las distintas esferas sociales. | UN | وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية. |
Acerca de esta última cuestión, la misión señaló que, si bien los niños en general sufrían un trato espantoso, la situación de las niñas era aún peor. | UN | وذكرت البعثة أنه إذا كانت معاملة الأطفال بشعة بوجه عام فإن حالة الفتيات الصغيرات أبشع. |
la situación de las niñas merece una atención especial, ya que con frecuencia están privadas de educación y las casan a una edad muy temprana. | UN | وقال إن حالة الفتيات تستحق اهتماما خاصا بالنظر إلى حرمانهن في أغلب الأحيان من التعليم وتزويجهن في سن مبكرة جدا. |
El estudio sobre la situación de las niñas y mujeres extranjeras se prolongará hasta el año 2003. | UN | والدراسة بشأن حالة الفتيات والنساء الأجانب لا تزال جارية حتى عام 2003. |
Todos los autores de delitos contra los niños en los conflictos armados deben ser procesados, y debe prestarse particular atención a la situación de las niñas. | UN | وينبغي أن يمثُل أمام العدالة جميع الجناة الذين يقترفون جرائم ضد الأطفال في الصراعات المسلحة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى حالة الفتيات. |
En cuanto al proceso de desmovilización, pregunta si se ha tenido en cuenta la situación de las niñas soldados. | UN | وتساءلت في معرض الإشارة إلى عملية التسريح، عما إذا كان قد جرى النظر في حالة الفتيات الجنديات. |
La Declaración incluye seis objetivos, dos de los cuales guardan relación con la mejora de la situación de las niñas. | UN | ويتضمن الإعلان ستة أهداف يهدف اثنان منها إلى تحسين حالة الفتيات. |
No obstante, expresó preocupación por la situación de las niñas y mujeres víctimas de abusos constantes. | UN | ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء ضحايا الاعتداء المستمر. |
Esto puede influir en particular en la situación de las niñas de familias inmigrantes, cuya participación en las guarderías y las actividades preescolares voluntarias ha sido algo inferior a la de la mayoría de la población. | UN | وقد يؤثر ذلك بشكل خاص على حالة الفتيات من أصول مهاجرة، اللواتي كانت مشاركتهن في دور الحضانة الطوعية النهارية والتعليم قبل الابتدائي الطوعي أقل إلى حد ما من مشاركة غالبية السكان. |
En lo que respecta a la aplicación del artículo 28 de la Convención, el Comité expresa su preocupación por la situación de las niñas en las zonas rurales. | UN | ٨٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢٨ من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الفتيات الصغار في المناطق الريفية. |
Uno de los objetivos más importantes de las políticas destinadas a la juventud es mejorar la situación de las niñas y las jóvenes. | UN | ٩٨ - من أهم مهام السياسة الشبابية تحسين حالة الفتيات والشابات. |
La situación reviste especial gravedad en el caso de las niñas. | UN | والوضع خطير بشكل خاص في حالة الفتيات. |
En el caso de las niñas, el cambio observado es de 9,9 a 5,3% y en los niños de 24,4 a 11,1%. | UN | أما التغيُّر الذي لوحظ في حالة الفتيات فكان من 9.9 في المائة إلى 5.3 في المائة وبالنسبة للأولاد انخفض من 24.4 في المائة إلى 11.1 في المائة. |
La importancia de contar con datos desglosados puede ser mayor en el caso de las niñas, que pueden ser víctimas de una discriminación doble, y esos datos deberían servir, en su caso, para averiguar las causas del escaso número de matriculaciones y de las tasas de abandono escolar. | UN | وقد تزداد أهمية البيانات المصنفة في حالة الفتيات اللاتي قد يعانين من التمييز المزدوج. وينبغي أن تشمل هذه البيانات البحث في أسباب ضعف التحاق الفتيات بالدراسة ومعدلات التسرب في صفوفهن عند الاقتضاء. |
la situación de la niña ha sido objeto de estudio en distintos contextos, como por ejemplo la explotación económica. | UN | وبُحثت حالة الفتيات في عدد من السياقات المختلفة مثل الاستغلال الاقتصادي. |
21. Finalmente, la oradora hace notar la situación de las muchachas jóvenes que se ofrecen como sirvientas domésticas con objeto de obtener dinero para su ajuar y que a menudo son violadas o víctimas de acoso sexual. | UN | 21 - وأخيرا وجهت النظر إلى حالة الفتيات اللاتي يتم تشغيلهن كخادمات في المنازل من أجل الحصول على المال الكافي لتجهيزهن، فيتم في كثير من الأحيان اغتصابهن أو يعانين من التحرش الجنسي. |
c) Refuerce su vigilancia del criadazgo, aplique políticas destinadas a erradicar esa práctica, y realice campañas de concienciación a través de los medios de información y los programas de educación pública sobre la situación de las jóvenes que realizan trabajos domésticos y sus derechos; | UN | (ج) تعزيز رصدها لعمل الأطفال في المنازل بلا أجر (criadazgo) وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء على هذه الممارسة، وأن تقوم بحملات توعية عن طريق وسائط الإعلام وبرامج التثقيف العام بشأن حالة الفتيات اللواتي يقمن بعمل منزلي وحقوقهن؛ |