ويكيبيديا

    "حالة الفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de los pobres
        
    • la suerte de los pobres
        
    • la situación de la población pobre
        
    El Relator Especial examinó la situación de los pobres en general, pero también de las comunidades y grupos específicos, como los indígenas, las mujeres y los niños. UN وبحث حالة الفقراء بوجه عام وكذلك حالة مجتمعات وفئات محددة مثل السكان الأصليين والنساء والأطفال.
    Muchas de estas violaciones se describen en otras secciones del presente informe y todas ellas son pertinentes para evaluar la situación de los pobres. UN ويرد وصف العديد من هذه الانتهاكات في فروع أخرى من هذا التقرير وجميعها مفيد لتقييم حالة الفقراء.
    Por otra parte, las reformas económicas con frecuencia tienen efectos desfavorables de corto y mediano plazo en la prestación de servicios sociales, en los niveles de empleo y de ingreso, con lo que se agrava la situación de los pobres. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الاصلاحات الاقتصادية لها في كثير من اﻷحيان آثار ضارة قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل على توفر الخدمات الاجتماعية والعمالة ومستويات الدخل مما يؤدي الى تفاقم حالة الفقراء.
    Al mismo tiempo, las políticas de ajuste estructural prescritas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional y sus programas de crédito, que se aplicaron en gran medida, a menudo han agravado aún más la situación de los pobres. UN وفي الوقت نفسه، فإن سياسات التكيف الهيكلي التي يوصي بها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وبرامج اﻹقراض التابعة لهما، بالشكل الذي طُبقت به عموما، مالت غالبا إلى زيادة حالة الفقراء سوءا.
    La actual racionalización ha llevado a la limitación de algunos programas y servicios establecidos por mandato, así como a la reducción del personal dedicado a actividades de desarrollo, sin analizarse o evaluarse mucho su pertinencia para la suerte de los pobres. UN لقد أدت عملية اﻹصلاح التي تجري حاليا إلى قطع بعض البرامج والخدمات المقررة وإلى تخفيض عدد الموظفين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنمائية وذلك دون تحليل أو تقدير لصلة هذه اﻷنشطة بتحسين حالة الفقراء.
    Durante sus visitas a las comunidades de Bucarest, el Relator Especial pudo observar personalmente la situación de la población pobre y vulnerable, que en muchos casos vive en zonas descuidadas de la ciudad, con servicios municipales inadecuados, tanto en lo que respecta a la calidad como a la disponibilidad. UN وأثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص إلى المجتمعات المحلية في بوخارست، استطاع أن يشاهد حالة الفقراء والضعفاء على الطبيعة، وهم يعيشون عادةً في مناطق مهملة من المدينة، تتسم الخدمات المدنية المقدَّمة فيها بعدم الكفاية من حيث النوعية والتوافر على السواء.
    Los actuales programas de ajuste estructural han obligado a recortar proyectos destinados a mejorar la situación de los pobres, por lo que la matriculación en las escuelas seguramente disminuirá y el nivel de vida de la población se degrada paulatinamente. UN ٥٧ - وواصل حديثه قائلا إن برامج التكيف الهيكلي الحالية جعلت من الضروري تقليص مشاريع كان الغرض منها تحسين حالة الفقراء.
    La comunidad internacional no puede desentenderse de la situación de los pobres en los países en desarrollo o de los esfuerzos desplegados a nivel nacional para hacer frente a las necesidades e intereses de los mismos. UN وذكر أن المجتمع الدولي لا يستطيع أن يغمض عينيه عن حالة الفقراء في البلدان النامية أو عن الجهود التي تُبذل على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفقراء والتصدي لشواغلهم.
    Parecen escasas las perspectivas de que mejore la situación de los pobres de zonas urbanas, habida cuenta del estancamiento en la creación de empleos del sector estructurado y la casi saturación del sector no estructurado. UN وتبدو احتمالات تحسن حالة الفقراء في المدن شبه معدومة نظرا للركود في إيجاد وظائف جديدة في القطاع النظامي وحالة الإشباع شبه الكامل في القطاع غير النظامي.
    Parecen escasas las perspectivas de que mejore la situación de los pobres de zonas urbanas, habida cuenta del estancamiento en la creación de empleos del sector estructurado y la casi saturación del sector no estructurado. UN وتبدو احتمالات تحسن حالة الفقراء في المدن شبه معدومة نظرا للركود في إيجاد وظائف جديدة في القطاع النظامي وحالة الإشباع شبه الكامل في القطاع غير النظامي.
    Este planteamiento, consistente en añadir políticas sociales como una consecuencia, no se ocupaba adecuadamente de los problemas sociales y no mejoraba la situación de los pobres. UN إن ذلك النهج، الذي يضيف السياسات الاجتماعية كفكرة لاحقة، لا يعالج على نحو كاف المشاكل الاجتماعية ولا يحسن من حالة الفقراء.
    Acogió con satisfacción la protección de los derechos económicos, sociales y culturales, y afirmó que el crecimiento económico, al mejorar la situación de los pobres, ampliaría aún más el acceso a esos derechos. UN ورحبت تشاد بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذكرت أن النمو الاقتصادي سيحسّن فرص التمتع بالحقوق عن طريق تحسين حالة الفقراء.
    Al declinar sostenidamente el PIB real per cápita (un 29% entre 1980 y 1990) la situación de los pobres empeoró. UN وعندما انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي للفرد بصورة مطردة )٢٩ في المائة بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠( ساءت حالة الفقراء.
    a) El deterioro de la situación de los pobres y de las personas con bajos ingresos; UN (أ) تدهور حالة الفقراء والشعوب ذات الدخل المنخفض؛
    Aunque hay sin duda otros problemas políticos más apremiantes, como el terrorismo y la paz mundial, la situación de los pobres en el mundo contemporáneo se levanta como el problema de largo plazo de consecuencias más complejas y de interpelación ética al desarrollo alcanzado por la humanidad en el actual período de globalización. UN وتوجد بالتأكيد مشاكل سياسية أخرى أكثر إلحاحاً، مثل الإرهاب والسلم العالمي، غير أن حالة الفقراء في العالم اليوم تمثل مشكلة خطيرة في المدى البعيد تتسم آثارها بالتعقد الشديد، وتشكل تحدّيا أخلاقيا للتنمية التي بلغتها الإنسانية في هذه المرحلة من مراحل العولمة.
    El propio Grupo de Tareas proporcionará orientación para impulsar las iniciativas y actividades de cooperación existentes y emergentes, y ayudar a generar otras nuevas, a fin de encontrar soluciones prácticas y obtener resultados que repercutan realmente en la situación de los pobres que dependen de productos básicos en los países en desarrollo. UN وستقدم فرقة العمل نفسها المشورة للاعتماد على المبادرات والأنشطة التعاونية القائمة والناشئة، والمساعدة على توليد مبادرات وأنشطة جديدة بهدف إيجاد حلول عملية ونتائج تؤثر بحق في حالة الفقراء الذين يعتمدون على السلع الأساسية في البلدان النامية.
    2. Observa que la Iniciativa para el Desarrollo Humano resulta sumamente pertinente para mejorar la situación de los pobres en las zonas rurales de Myanmar, y pide al Administrador que tenga en cuenta y aplique las conclusiones de la misión independiente de evaluación, según corresponda; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار، ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء؛
    2. Observa que la Iniciativa para el Desarrollo Humano resulta sumamente pertinente para mejorar la situación de los pobres en las zonas rurales de Myanmar, y pide al Administrador que tenga en cuenta y aplique las conclusiones de la misión independiente de evaluación, según corresponda; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار، ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء؛
    El Foro de alto nivel sobre la eficacia de la ayuda, que se celebrará en Accra, el Llamamiento a la Acción para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, y la reunión de las Naciones Unidas sobre financiación para el desarrollo brindarán excelentes oportunidades para llegar a acuerdo sobre las cuestiones fundamentales que permitirán mejorar la situación de los pobres. UN فسيتيح منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، ونداء العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واجتماع الأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية فرصا عظيمة للتوصل إلى اتفاق في المجالات الحيوية التي ستعمل على تحسين حالة الفقراء.
    Un modelo de financiación para intentar resolver la situación de los pobres es la microfinanciación, promovida inicialmente por el Grameen Bank de Bangladesh, que otorga pequeños créditos a empresas productivas e industrias artesanales, incluido el sector no estructurado. UN 72 - ويوجد نموذج للتمويل يعالج حالة الفقراء وهو التمويل الصغير، الذي أول من بادر إلى تقديمه هو مصرف غرامين في بنغلاديش الذي يمنح قروضا صغيرة إلى المؤسسات الإنتاجية والصناعات اليدوية والحرفية بما في ذلك القطاع غير الرسمي.
    Subrayaron que, si bien el crecimiento económico amplio seguiría siendo importante para erradicar la pobreza a largo plazo, igualmente importante sería que los gobiernos adoptaran medidas directas para mejorar la suerte de los pobres e impedir la degradación ecológica. UN وشددت على الرأي القائل أنه في حين أن النمو الاقتصادي الذي يستند الى قاعدة واسعة لايزال هاما لتخفيف حدة الفقر في اﻷجل الطويل، فإن من المهم بدرجة مساوية أن تقوم الحكومة باتخاذ إجراءات مباشرة لتحسين حالة الفقراء والحيلولة دون التدهور البيئي.
    2. Observa que la Iniciativa para el Desarrollo Humano reviste gran importancia para el mejoramiento de la situación de la población pobre de las zonas rurales de Myanmar y pide al Administrador que tenga en cuenta y aplique los resultados de la misión independiente de evaluación; y UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد