Presidente de la Junta del Organismo de los Países Bajos para Socorro en casos de desastre | UN | رئيس مجلس ادارة الوكالة الهولندية لﻹغاثة في حالة الكوارث |
LAS NACIONES UNIDAS Y DE SOCORRO EN casos de desastre, INCLUIDA | UN | التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالة الكوارث بما في ذلك |
Varios gobiernos encomiaron la función del UNICEF en la esfera de la asistencia humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | كما أشاد عدد من الحكومات بالدور الذي تضطلع به اليونيسيف في المجال الإنساني والإغاثة في حالة الكوارث. |
Tercero, en el caso de desastres naturales las medidas preventivas son más rentables. | UN | ثالثا، في حالة الكوارث الطبيعية، إن التدابير الوقائية أكثر فعالية من حيث التكاليف. |
Permítaseme ahora referirme a otro tema que considero central para el futuro de las Naciones Unidas: la cooperación internacional en el caso de desastres naturales. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى موضوع آخر أعتبره مركزيا لمستقبل اﻷمم المتحدة: وهو التعاون الدولي في حالة الكوارث الطبيعية. |
iii) Problemas logísticos, incluida su lejanía en relación con la obtención rápida de socorro en caso de desastre y asistencia para la reconstrucción; | UN | ُ٣ُ مشاكل السوقيات بما في ذلك الموقع النائي بالنسبة لتقديم اﻹغاثة السريعة في حالة الكوارث وإعادة التعمير؛ |
No hay un suficiente plan de emergencias en casos de desastres y existe una debilidad en la falta de cobertura en materia de responsabilidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطط الطوارئ في حالة الكوارث غير كافية، كما يُفتقر إلى غطاء التأمين إزاء المسؤولية عن الأضرار. |
Actualmente, tiene previsto obtener la aprobación de los donantes para transferir el saldo a la subcuenta en Rwanda del Fondo fiduciario para el socorro en casos de desastre. | UN | ويسعى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا إلى الحصول على موافقة المانحين لتحويل الرصيد إلى حسابه الفرعي بشأن رواندا للصندوق الاستئماني للإغاثة في حالة الكوارث. |
En México y Centroamérica, la cooperación ha dado resultados positivos, tanto en materia de prevención como de asistencia en casos de desastre. | UN | وقد أسفر التعاون في المكسيك وأمريكا الوسطى عن نتائج إيجابية في ميدان الوقاية وتقديم الغوث في حالة الكوارث. |
A pesar de estos logros, la coordinación general de la recuperación en casos de desastre exige más estudio y dedicación. | UN | 48 - وبرغم هذه الإنجازات فإن التنسيق العام للانتعاش من حالة الكوارث يتطلب مزيدا من الدراسة والعمل. |
La protección de las personas en los casos de desastre debe prestarse a través de las actividades del país afectado y por conducto de la cooperación internacional. | UN | فحماية الأشخاص في حالة الكوارث يجب أن تتم من خلال جهود البلد المتضرر ومن خلال تعاون المجتمع الدولي. |
El concepto de la protección de las personas en casos de desastre sólo puede entenderse adecuadamente desde la perspectiva de la garantía de los derechos humanos básicos. | UN | فمفهوم حماية الأشخاص في حالة الكوارث لا يمكن فهمه فهما سليما إلا من زاوية ضمان حقوق الإنسان الأساسية. |
La Carta de las Naciones Unidas lo consagra, sin lugar a dudas en el contexto humanitario en el que se ubica la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وهو مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ضمن سياقات في مقدمتها السياق الإنساني الذي تُطرح فيه حماية الأشخاص فيه حالة الكوارث. |
2007 Elegido Relator Especial de la Comisión de Derecho Internacional sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre | UN | 2007 انتخب مقررا خاصا للجنة القانون الدولي معنيا بـ ' ' حماية الأشخاص في حالة الكوارث`` |
La comunidad internacional tiene la ardua tarea de fortalecer sus capacidades de respuesta humanitaria y de socorro en casos de desastre. | UN | والمجتمع الدولي لديه مهمة كبيرة تتمثل في تعزيز قدراته على الاستجابة لتقديم المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث. |
La población puede solicitar asistencia en caso de desastres naturales o incendios, o para recibir tratamiento médico en el extranjero. | UN | ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج. |
Deberíamos tal vez promover un pacto entre las empresas transnacionales y las Naciones Unidas para la asistencia en caso de desastres naturales. | UN | ربما ينبغي لنا تشجيع قيام تحالف بين مشاريع متعددة الجنسيات والأمم المتحدة موجَّه لتقديم الغوث في حالة الكوارث. |
También recibió apoyo la propuesta de que se incluyeran temas del derecho aplicable a la asistencia humanitaria en caso de desastres naturales. | UN | كما أعرب عن تأييد إدراج موضوع القانون المطبق على المساعدة الإنسانية في حالة الكوارث الطبيعية. |
Estos representantes describieron ejemplos del apoyo que podían ofrecer los operadores privados de satélites en caso de desastre. | UN | وقد عرض هؤلاء الممثلون نماذج من الدعم الذي يمكن أن يقدم في حالة الكوارث من جانب متعهدي السواتل بالقطاع الخاص. |
La República Islámica del Irán ha concertado varios acuerdos bilaterales sobre socorro en casos de desastres naturales que asegurarán la prestación de ayuda oportuna y eficaz en casos de emergencia. | UN | وقال إن جمهورية إيران الإسلامية أبرمت عدة اتفاقات ثنائية بشأن الإغاثة في حالة الكوارث الطبيعية ستضمن تقديم المعونة في حالات الطوارئ في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Como en el caso de los desastres naturales, los daños que pudiere causar el problema del milenio podrían prevenirse en gran medida. | UN | وكما في حالة الكوارث الطبيعية، فإن الضرر الناجم عن مشكلة اﻷلفية الجديدة يمكن توقيه إلى حد كبير باتخاذ تدابير مسبقة. |
Los fondos de emergencia para socorro en caso de catástrofes y ayuda alimentaria también se aumentaron hasta llegar a 1.000 millones de dólares este año. | UN | أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام. |
La OMS ha elaborado hojas de información sobre las perspectivas de género en materia de, entre otras cosas, ceguera, salud mental, tuberculosis, lesiones por accidentes de tránsito y salud en situaciones de desastre. | UN | كما أصدرت منظمة الصحة العالمية نشرات إعلامية عن مراعاة المنظورات الجنسانية في مجالات العمى والصحة العقلية والدرن والإصابات الناجمة عن الحركة على الطرق والصحة في حالة الكوارث. |
Declaración de estado de desastre en la Región Autónoma del Atlántico Norte | UN | إعلان حالة الكوارث في إقليم شمال الأطلسي المتمتع بالحكم الذاتي |