ويكيبيديا

    "حالة المرأة والطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación de las mujeres y los niños
        
    Pidió más detalles sobre los planes para seguir mejorando la situación de las mujeres y los niños. UN وطلبت إلى أذربيجان أن تقدم معلومات مستفيضة عن الخطط الرامية إلى مواصلة تحسين حالة المرأة والطفل.
    Se ha hecho lo posible por obtener información sobre cómo ha evolucionado la situación de las mujeres y los niños desde septiembre de 1993. UN وقد بذلت جهود للحصول على معلومات بشأن كيفية تطور حالة المرأة والطفل منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    25. La Sra. EVATT lamenta que el informe contenga escasa información sobre la situación de las mujeres y los niños. UN ٢٥ - السيدة إيفات: أعربت عن اﻷسف لشحة المعلومات الواردة في التقرير بشأن حالة المرأة والطفل.
    Se expresó inquietud por la situación de las mujeres y los niños de Argelia y Palestina y por las mujeres palestinas que seguían refugiadas y no podían regresar a su patria. UN وأعرب عن القلق إزاء حالة المرأة والطفل في الجزائر وفلسطين وإزاء حالة المرأة الفلسطينية، التي لا تزال لاجئة، غير قادرة على العودة إلى وطنها.
    274. Tercer objetivo: coordinar y garantizar protección y servicios básicos a los refugiados, y mejorar la situación de las mujeres y los niños. UN 274- الهدف الثالث: تنسيق وتأمين الحماية والخدمات الأساسية للاجئين وتحسين حالة المرأة والطفل.
    Por último, la delegación de los Países Bajos habría deseado que en el texto se dedicaran algunos párrafos a la situación de las mujeres y los niños, pues el párrafo 13 de la resolución es demasiado general. UN وأخيرا، قال إن وفد هولندا كان يحبذ لو أدرجت في القرار فقرات مستقلة عن حالة المرأة والطفل ﻷن الفقرة ١٣ من القرار جاءت بالغة التعميم.
    situación de las mujeres y los niños. La desigualdad entre la mujer y el hombre está promulgada en el Código Civil. UN 47 - حالة المرأة والطفل - عدم المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليه في القانون المدني.
    No podemos dejar de abordar la situación de las mujeres y los niños e insistir en ello en nuestros debates sobre las preocupaciones que deben enfrentarse al comienzo de este milenio, y en el progreso de la humanidad. UN لا يمكن أن يفوتنا تناول حالة المرأة والطفل والتأكيد عليها في مناقشتنا المتعلقة بالشواغل التي ستعالج في بداية هذه الألفية ومناقشتنا للتنمية البشرية.
    Se informó de que la situación de las mujeres y los niños de la República Árabe Siria en el Golán ocupado suscitaba gran preocupación. UN 91 - وذُكر أن حالة المرأة والطفل السوريين في الجولان المحتل تثير قلقا بالغا.
    64. Su Gobierno presta mucha atención a la protección maternoinfantil y a la mejora de la situación de las mujeres y los niños. UN 64 - وتولي حكومتها اهتماماً جدياً لحماية الأمهات والأطفال وتحسين حالة المرأة والطفل.
    Los miembros del personal también examinan los informes anuales recibidos de diversos departamentos gubernamentales sobre cuestiones tales como tasas de vacunación y matriculación escolar a fin de tener un mejor panorama de la situación de las mujeres y los niños. UN وينظر هؤلاء الموظفون أيضاً في التقارير الواردة سنوياً من مختلف إدارات الحكومة بشأن مسائل كمعدلات التحصين والقيد في المدارس ليتسنى الحصول على صورة أفضل عن حالة المرأة والطفل.
    La delegación subrayó que se había reprochado a Malí la aprobación de un Código de la Persona y de la Familia que no era favorable a los derechos de la mujer, y señaló que se habían realizado esfuerzos considerables para mejorar la situación de las mujeres y los niños. UN وأشار الوفد إلى مؤاخذة مالي لأنها اعتمدت قانوناً للأحوال الشخصية وأحوال الأسرة لا ينهض بحقوق المرأة، فلاحظ أنه تم في مرحلة لاحقة بذل جهود ملحوظة لتحسين حالة المرأة والطفل.
    108. Costa Rica expresó preocupación por la situación de las mujeres y los niños y por las informaciones de violencia religiosa. UN 108- وأعربت كوستاريكا عن قلقها إزاء حالة المرأة والطفل وإزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف الديني.
    El objetivo de este proyecto es reforzar las fuentes de comunicación existentes de la infraestructura social y contribuir al mejoramiento y fortalecimiento de la situación de las mujeres y los niños informando a padres e hijos sobre cuestiones de salud, educación, agricultura, nutrición, protección y defensa del medio ambiente, así como derechos y deberes de los ciudadanos. UN هذا المشروع هدفه تعزيز مصادر الاتصال الراهنة للمجتمع والبنية اﻷساسية المجتمعية، والمساهمة في تحسين وتعزيز حالة المرأة والطفل عن طريق تعريف الوالدين واﻷطفال بمسائل الصحة والتعليم والزراعة والتغذية وحماية البيئة وتحسينها وحقوق المواطنين وواجباتهم.
    - la situación de las mujeres y los niños. UN حالة المرأة والطفل.
    En el Níger, cerca del 82% de las mujeres vive en un entorno rural, según el análisis de la situación de las mujeres y los niños de 1998. UN في النيجر، تعيش نسبة 82 في المائة من النساء تقريبا في الأرياف (تحليل حالة المرأة والطفل عام 1998).
    La situación de las mujeres y los niños UN حالة المرأة والطفل
    En el período comprendido entre 2005 y 2007 al que se refiere el informe, la Relatora Especial, Sigma Huda, se ocupó de la trata de niñas en muchos contextos, abordando también la situación de las mujeres y los niños en general. UN 38 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير من عام 2005 إلى عام 2007، تناولت المقررة الخاصة سيغما هدى، مسألة الاتجار بالطفلة في كثير من السياقات، دون إهمال حالة المرأة والطفل بصفة عامة.
    9. Apoyar la investigación sobre los instrumentos e incentivos necesarios para que los gobiernos puedan lograr que las remesas se destinen a inversiones, así como sobre las repercusiones de las remesas en la situación de las mujeres y los niños. UN 9 - دعم البحث الذي ينصب على الوسائل والمحفزات اللازمة لتمكين الحكومات من جعل التحويلات المالية تأخذ شكل استثمارات، وكذلك على آثار التحويلات المالية في حالة المرأة والطفل.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) sigue trabajando para mejorar la situación de las mujeres y los niños en Liberia en cuanto a la salud y la nutrición. UN وتواصل منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( الاضطلاع بأنشطتها الرامية الى تحسين حالة المرأة والطفل من الناحيتين الصحية والتغذوية في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد