ويكيبيديا

    "حالة المشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la situación de los desplazados internos
        
    • la situación de las personas internamente desplazadas
        
    • situación de desplazamiento interno
        
    • situación de las personas desplazadas internamente
        
    No obstante, la Comisión sigue hondamente preocupada por el empeoramiento de la situación de los desplazados internos en Colombia y por el aumento de su número. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    41. Aunque no ha habido grandes oleadas de nuevos desplazamientos, la situación de los desplazados internos sigue siendo motivo de preocupación. UN 41- مع أنه لا توجد موجات كبرى أخرى من موجات التشريد، أصبحت حالة المشردين داخلياً تبعث على القلق.
    También se debe apoyar el estudio sobre la situación de los desplazados internos de la subregión. UN وينبغي أيضاً دعم دراسة حالة المشردين داخلياً في المنطقة الفرعية؛
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre la situación de los desplazados internos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن حالة المشردين داخلياً.
    Manifestó su preocupación por la situación de los desplazados internos. UN وأعربت عن قلقها إزاء حالة المشردين داخلياً.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre la situación de los desplazados internos. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن حالة المشردين داخلياً.
    El fin de la guerra fría fue otro factor que puso de relieve la situación de los desplazados internos. UN ومثّلت نهاية الحرب الباردة عاملاً آخر سلّط الضوء على حالة المشردين داخلياً.
    la situación de los desplazados internos y de los repatriados seguía siendo motivo de preocupación, a pesar de una estrategia revisada al respecto. UN وقالت إن حالة المشردين داخلياً والعائدين تظل مصدر قلق، على الرغم من وضع استراتيجية منقحة في ذلك الصدد.
    Al tratar simultáneamente los aspectos humanitarios, de derechos humanos, políticos y de seguridad de las situaciones de emergencia, se crea un clima de confianza que a su vez tiene un efecto positivo para la situación de los desplazados internos. UN فعندما يعالج في آن واحد البعد اﻹنساني، وبُعد حقوق اﻹنسان، والبعدان السياسي واﻷمني لحالات الطوارئ، يُخلق مناخ للثقة يؤثر بدوره تأثيراً ايجابياً في حالة المشردين داخلياً.
    En Ulcinj y Rozaje, los funcionarios locales le informaron acerca de la situación de los desplazados internos y de las consecuencias económicas y sociales que tenía la crisis de Kosovo en estas municipalidades. UN وفي أولتسين وروزاجيه أطلعهم المسؤولون المحليون على حالة المشردين داخلياً وعلى العواقب الاجتماعية والاقتصادية التي خلفتها أزمة كوسوفو في هاتين البلديتين.
    De hecho, la situación de los desplazados internos en Colombia es una de las mejores documentadas del mundo, y en lo que habría que empeñarse es en resolverla. UN وبالفعل، فإن حالة المشردين داخلياً في كولومبيا تبدو واحدة من بين الحالات التي يتوفر بشأنها أكبر قدر من المعلومات الموثقة في العالم، لكن التركيز ينبغي أن ينصب على معالجتها.
    Otra delegación observó que la situación de los desplazados internos en esa zona mejoraría si se encontrara una solución política y expresó su reconocimiento a la labor del ACNUR en unas condiciones difíciles. UN وأفاد وفد آخر بأن حالة المشردين داخلياً في هذه المنطقة لن تتحسن إلا بالحل السياسي وأعرب عن تقديره للعمل الذي قامت به المفوضية في ظل الظروف الصعبة.
    54. La Relatora Especial fue informada de la situación de los desplazados internos de la provincia de Muramvya, visitada por los observadores, del ACNUDHB el 31 de mayo de 2002. UN 54- وأبلغت المقررة الخاصة عن حالة المشردين داخلياً في مقاطعة مورامفيا التي زارها مراقبون من مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي، في 31 أيار/مايو 2002.
    El capítulo II está dedicado a la situación de los derechos civiles y políticos y a las violaciones relacionadas con el conflicto armado; asimismo, se describe la situación de los desplazados internos, los repatriados y los refugiados. UN أما الفصل الثاني، فهو مكرس لحالة الحقوق المدنية والسياسية والانتهاكات المتصلة بالنزاع المسلح؛ كما يصف هذا الفصل حالة المشردين داخلياً والعائدين واللاجئين.
    ¿Existen disparidades extremas entre la situación de los desplazados internos y la de la población residente en las zonas de retorno, de integración local o de asentamiento en otra parte del país? UN هل هناك أوجه تفاوت شديدة بين حالة المشردين داخلياً والسكان المقيمين في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؟
    81. La STP declaró que la situación de los desplazados internos de Kosovo era motivo de gran preocupación. UN 81- ذكرت جمعية الشعوب المهددة أن حالة المشردين داخلياً من كوسوفو تثير قلقاً بالغاً.
    H. la situación de los desplazados internos en el estado de Rakhine UN حاء - حالة المشردين داخلياً في ولاية راخين
    Muchas delegaciones expresaron preocupación por la situación de los desplazados internos y los refugiados, las altas tasas de violencia sexual y de género y la continuación de las agresiones y los asesinatos dirigidos específicamente contra los defensores de los derechos humanos y los periodistas. UN وأعربت وفود عديدة عن قلقها إزاء حالة المشردين داخلياً واللاجئين، وارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف الجنساني، واستمرار الاعتداءات وعمليات قتل الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    202. la situación de los desplazados internos exige del Gobierno la adopción de las medidas elementales para garantizarles condiciones básicas y dignas de vida, así como sus títulos sobre las viviendas y su documentación personal. UN ٢٠٢- توجب حالة المشردين داخلياً على الحكومة اعتماد تدابير أولية لكي تضمن لهم شروط العيش اﻷساسية والكريمة، فضلاً عن حقوقهم في المسكن والحصول على وثائق هوية شخصية.
    En esas reuniones se presentaron declaraciones por escrito y declaraciones orales conjuntas sobre la situación de las personas internamente desplazadas y la deuda internacional; UN قدمت كاريتاس الدولية بيانات مكتوبة وأدلت ببيانات شفوية مشتركة في هذه الاجتماعات عن حالة المشردين داخلياً والدﱠين الدولي؛
    El Representante agradece una vez más al Gobierno de Azerbaiyán la invitación que le hizo a realizar una visita para estudiar directamente la grave situación de desplazamiento interno en ese país y espera con gran interés que el Gobierno siga cooperando para resolver el problema de su población internamente desplazada. Anexo UN ويعرب الممثل مرة أخرى عن تقديره لحكومة أذربيجان لدعوته إلى زيارة البلد والاطلاع بصورة مباشرة على حالة المشردين داخلياً الخطيرة في ذاك البلد، وهو يتطلع للمزيد من تعاون الحكومة في معالجة محنة السكان المشردين داخلياً.
    76. Un problema de larga data en el Sandžak es la situación de las personas desplazadas internamente en Pljevlja y Priboj. UN ٦٧- وهناك قضية قديمة في سنجق هي حالة المشردين داخلياً في بلييفليا وبريبوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد