ويكيبيديا

    "حالة انعدام الجنسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la apatridia
        
    • situación de apatridia
        
    • casos de apatridia
        
    • condición de apátridas
        
    • la apatridia y
        
    • la apatridia no
        
    Se presta atención especial a la prevención de la apatridia que puede derivarse de la sucesión de Estados. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على منع حالة انعدام الجنسية الذي قد ينشأ عن خلافة الدول.
    Queda por resolver la cuestión de si la primacía del principio de prohibición de la apatridia es absoluta o sólo temporal. UN لكن هل " غلبة " مبدأ تحريم حالة انعدام الجنسية هذه غلبة مطلقة أم أنها مجرد غلبة مؤقتة؟
    Deberá presentar también información sobre las medidas que haya adoptado para poner remedio a la situación de apatridia de los muchos curdos en Siria. UN وينبغي لها أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة حالة انعدام الجنسية لكثير من أكراد سوريا.
    Es interesante señalar que la Ley de ciudadanía de Malawi intenta prevenir una situación de apatridia, para lo cual exige únicamente la declaración de retención o renuncia de la ciudadanía cuando se ha adquirido otra ciudadanía mediante el matrimonio. UN ومن المهم ملاحظة أن قانون المواطنة الملاوي يحاول منع الوقوع في حالة انعدام الجنسية إذ لا يقتضي إلا الإعلان عن الاحتفاظ بالمواطنة أو التخلّي عنها لدى اكتساب مواطنة بلد آخر عن طريق الزواج.
    Esta obligación tiene como límite el requisito de evitar los casos de apatridia. UN وقد تقررت حدود هذا الالتزام باشتراط ألا يؤدي ذلك إلى حالة انعدام الجنسية.
    156. Respecto de los apátridas, hasta el momento no se había tomado ninguna decisión en cuanto a la verificación de su condición de apátridas. UN 156- وبشأن الأشخاص عديمي الجنسية، لم يُتخذ أي قرار بالتحقق من حالة انعدام الجنسية.
    Asimismo cabe señalar que la legislación que regía la ciudadanía en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia tenía en cuenta la cuestión de la apatridia. UN ومن الجدير بالإشارة أيضا أن التشريعات التي كانت تنظم مسألة الجنسية في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة كانت تسمح بالفعل بنشوء حالة انعدام الجنسية.
    El procedimiento para la determinación de la apatridia de Hungría ha sido encomiado por el ACNUR y otros Estados también han manifestado interés en estudiar el modelo y la experiencia del país. UN وقد أشادت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بإجراء تحديد حالة انعدام الجنسية الهنغاري كما أبدت دول أخرى الاهتمام بدراسة نموذج هنغاريا وتجربتها.
    En los estudios publicados en el Canadá, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte también se recomendaba a los Gobiernos de esos países que establecieran procedimientos de determinación de la apatridia. UN وأوصت الدراسات المنشورة عن كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهولندا أيضاً بأن تضع حكومات هذه البلدان إجراءات لتحديد حالة انعدام الجنسية.
    108. El párrafo 4 del artículo 3 de la Ley de la nacionalidad de Jordania establece que todos los niños nacidos en el Reino Hachemita de Jordania de madre jordana y padre de nacionalidad desconocida o apátrida tendrán la nacionalidad jordana. Esta disposición protege a los niños de la apatridia. UN 108- تنص الفقرة الرابعة من المادة 3 من قانون الجنسية على أن الطفل الذي ولد في المملكة الأردنية الهاشمية من أم تحمل الجنسية الأردنية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية لـه، يكتسب الجنسية الأردنية، مما يعتبر حماية للطفل من حالة انعدام الجنسية.
    A fin de ayudar a los Estados y otras entidades, el ACNUR publicó directrices sobre la definición del término " apátrida " que se recoge en la Convención de 1954 y sobre los procedimientos de determinación de la apatridia. UN وسعياً إلى مساعدة الدول وجهات أخرى، نشرت المفوضية مبادئ توجيهية بشأن تعريف " الشخص عديم الجنسية " حسبما يرد في اتفاقية عام 1954، وبشأن إجراءات تحديد حالة انعدام الجنسية.
    El Comité recuerda al Estado parte que la no inscripción del nacimiento es una de las causas de la apatridia (art. 5 d)). UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم تسجيل الولادات يشكل عنصراً مساهماً في زيادة حالة انعدام الجنسية (المادة 5(د)).
    Espera con interés un debate sobre las posibles consecuencias jurídicas de la doble nacionalidad en la expulsión de extranjeros y la cuestión de las medidas para evitar la situación de apatridia. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشة الآثار القانونية المحتملة للجنسية المزدوجة على طرد الأجانب وموضوع تدابير تجنُّب حالة انعدام الجنسية.
    La pérdida de la nacionalidad, como la desnacionalización, no deben derivar en una situación de apatridia. UN 29 - وينبغي ألا يؤدي فقدان الجنسية أو التجريد منها إلى حالة انعدام الجنسية.
    A fin de evitar una situación de apatridia entre las personas antiguamente deportadas, el ACNUR inició un Plan de Acción para ayudar a los tártaros de Crimea y a otras personas a obtener la ciudadanía, aprovechando al máximo los procedimientos simplificados de Ucrania con arreglo a su Ley de ciudadanía. UN ولمنع حالة انعدام الجنسية في صفوف الشعوب المبعدة سابقاً، أطلقت المفوضية خطة عمل لمساعدة تتر القرم وغيرهم في الحصول على الجنسية، وذلك بالاستفادة إلى أقصى حد من اﻹجراءات اﻷوكرانية الميسرة بموجب قانون الجنسية.
    50. La aplicación de la Ley de la ciudadanía montenegrina, la Ley de asilo y la Ley de extranjería crearon las condiciones necesarias para dar una solución adecuada al problema del estatuto legal de los refugiados, evitando la situación de apatridia. UN 50- وقد هيأ تنفيذ قانون الجنسية في الجبل الأسود وقانون اللجوء وقانون الأجانب ظروفاً لحل مشكلة الوضع القانوني للاجئين بصورة مناسبة، أي تلافي حالة انعدام الجنسية.
    Varias delegaciones plantearon la necesidad de evitar que se creasen casos de apatridia en relación con la situación en el Sudán y Sudán del Sur. UN كما أثار عدد من الوفود مسألة ضرورة تفادي خلق حالة انعدام الجنسية فيما يتعلق بالسودان وجنوب السودان.
    El derecho a la no discriminación, que se define en el artículo 15, debe reubicarse al inicio del texto y elevarse como principio básico de la propia declaración, teniendo en cuenta que ésta trata de evitar en todo momento que se presenten casos de apatridia derivados de la sucesión de Estados y que la apatridia es, por sí misma, una forma de discriminación. UN 7 - ينبغي نقل الحق في عدم التمييز، الذي تعرّفه المادة 15، إلى بداية النص، وجعله مبدأ أساسيا من الإعلان نفسه، نظرا إلى أن حقيقة ما يهدف إليه الإعلان هو تحاشي وجود أية حالات من انعدام الجنسية، تنجم عن خلافة الدول، وأن حالة انعدام الجنسية هي في حد ذاتها شكل من أشكال التمييز.
    14) En los debates sobre la eliminación de la apatridia y la reducción de los casos de apatridia, varios miembros de la Comisión de Derecho Internacional hicieron hincapié en la necesidad de que hubiera ciertos lazos entre el individuo y el Estado que constituyera la base para conceder la nacionalidad de aquél Véase Yearbook ... 1953, vol. I, págs. 180 y 181, 184, 186, 218, 237 y 239. UN )١٤( وأكد أعضاء عديدون في لجنة القانون الدولي أثناء المناقشات حول القضاء على حالة انعدام الجنسية أو الحد منها على الحاجة إلى وجود بعض الصلات بين الفرد والدولة كأساس لمنح الجنسية)٢٩٦(.
    Hay que resolver este asunto apelando a la solidaridad y la cooperación internacionales para mitigar la grave situación de las familias y procurar que a los niños nacidos de uniones entre ciudadanos de la República Popular Democrática de Corea y ciudadanos de los otros países se les proteja y se les otorgue la ciudadanía del Estado que corresponda, en lugar de dejárselos en la indeterminada condición de apátridas. UN ويجب حلّ هذه المسألة على أساس التضامن والتعاون الدوليين للتخفيف من محنة الأسر، ولكفالة توفير الحماية للأطفال الذين يولدون من اتحاد بين مواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ومواطنين من كوريا الجنوبية ومن رعايا دول أخرى وأن تمنحهم الدولة المعنية الجنسية، بدلا من تركهم مهملين وفي حالة انعدام الجنسية.
    Con respecto a la nacionalidad en relación con la sucesión de Estados, los Estados Unidos apoyan firmemente la orientación general del proyecto de artículos, en el que se reconocen las importantes dimensiones de derechos humanos de la nacionalidad. En el proyecto de artículos se pone de relieve la importancia de evitar la apatridia y hacer efectivas las opciones de las personas afectadas. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالجنسية في حال خلافة الدول، قال إن بلده يؤيد بقوة المنحى العام لمشروع المواد، الذي يسلم بأهمية اﻷبعاد المتعلقة بحقوق اﻹنسان بالنسبة لمسألة الجنسية وقال إن مشروع المواد يشدد على أهمية تجنب حالة انعدام الجنسية ويجعل خيارات اﻷفراد المتضررين خيارات فعلية.
    Sin embargo, dado que la apatridia no se ha planteado aún, sería aplicable el principio de derecho internacional de prevención de la apatridia y podrían reducirse al mínimo las amenazas de apatridia en masa para las poblaciones en cuestión. UN 72 - بيد أنه بالنظر إلى أن حالة انعدام الجنسية لم تنشأ بعد، فإنه من الممكن إعمال مبدأ القانون الدولي الرامي إلى الوقاية من حدوث حالة انعدام الجنسية، والحد ما أمكن من التهديدات التي ينطوي عليها فقدان الجنسية بصورة جماعة للسكان المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد