ويكيبيديا

    "حالة بحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso por caso
        
    • caso en particular
        
    • cada caso concreto
        
    • por separado
        
    Las causas de las demoras se analizan caso por caso. UN تُحلل أسباب تجاوز المواعيد الزمنية حالة بحالة.
    Las causas de las demoras se analizan caso por caso. UN تُحلل أسباب تجاوز المواعيد الزمنية حالة بحالة.
    Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. UN وبعد فصل القرار بشأن المقبولية، تحدد اللجنة الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة.
    Se debería examinar cuidadosamente, caso por caso, la posibilidad de excluir algunos temas del programa. UN وينبغي النظر بإمعان في إمكان استبعاد بعض بنود جدل الأعمال حالة بحالة.
    Se trata de una experiencia que es preciso evaluar en cada caso en particular. UN فاﻷمر يتعلق بتجربة ينبغي تقييمها حالة بحالة.
    Estas disposiciones deberían decidirse tras estudiar cada caso concreto pero, por lo general, se aplicarán en el momento en que la autoridad nacional asuma la responsabilidad de la coordinación y dirección del programa general de remoción de minas ejecutado inicialmente bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وينبغي البت في هذه الترتيبات حالة بحالة ولو أنها ستنفذ عادة عند اضطلاع السلطة الوطنية بالمسؤولية عن تنسيق وإدارة البرنامج العام لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، والذي وضع أصلا تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Todavía no se ha encontrado un equilibrio entre la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias, y los problemas se deben examinar caso por caso. UN وينبغي الاهتداء إلى توازن بين حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، وينبغي بحث المشكلات حالة بحالة.
    Se decidirá caso por caso si el Estado administrador debe considerarse Estado del acuífero teniendo en cuenta el beneficio de la población que utiliza dicho acuífero. UN ومسألة اعتبار الدولة القائمة بالإدارة دولة طبقة مياه جوفية تقرر حالة بحالة مع مراعاة مصلحة السكان المنتفعين من طبقة المياه الجوفية تلك.
    Las contradicciones se examinan en los tribunales, caso por caso. UN وتُنظر المحاكم في أوجه التعارض حالة بحالة.
    Está dispuesto a cursar una invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales; las autorizaciones de visita al Camerún para estas personas serán examinadas caso por caso. UN وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة.
    Observación: puede considerarse solo caso por caso, pero no se aceptan mandatos específicamente nacionales. La cooperación de Eritrea con la comunidad internacional no debe vincularse a la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Eritrea. UN ملحوظة: لا يمكن النظر في ذلك إلا حالة بحالة ولكن لا تُقبل الولايات المحددة الخاصة ببلد بعينه، ولا ينبغي أن يربط تعاون إريتريا مع المجتمع الدولي بالمقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في إريتريا.
    Los planes de transferir esas competencias caso por caso no parecen muy acertados, ya que los fiscales serán los únicos en decidir, sin poder echar mano de directrices jurídicas, qué es lo que corresponde a la jurisdicción de los tribunales federales. UN وتبدو خطة نقل هذا الاختصاص حالة بحالة خطة غير حكيمة ﻷن المدعين سيكونون وحدهم المسؤولين، دون لجوء الى مبادئ توجيهية قانونية، عن تقرير ماذا يدخل في اختصاص المحاكم الاتحادية.
    La integración proseguirá de la forma indicada por la Asamblea, es decir, caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y en la inteligencia de que no han de verse perjudicados ni la función de información ni la autonomía de los centros. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا.
    La integración proseguirá de la forma indicada por la Asamblea, es decir, caso por caso, teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y en la inteligencia de que no han de verse perjudicados ni la función de información ni la autonomía de los centros. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا.
    Con frecuencia, el nuevo método se basa en el examen caso por caso de grandes F & A, de suerte que cada transacción se aprecia independientemente y dentro de un contexto concreto. UN وغالباً ما يستند النهج الجديد إلى استعراض عمليات اندماج وشراء لشركات كبيرة حالة بحالة ليتسنى الحكم على كل صفقة بمفردها بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية وفي السياق الخاص بها.
    4. Tras la adopción de una decisión separada sobre la admisibilidad, el Comité fijará la fecha límite para la presentación de información caso por caso. UN 4- يحدد، بعد اتخاذ قرار بشأن المقبولية، الموعد النهائي لتقديم المذكرات على أساس كل حالة بحالة.
    La Ley de extradición de 1999 autoriza a aceptar las solicitudes sobre una base caso por caso a países con los que Nueva Zelandia no ha concertado relaciones oficiales de extradición. UN فقانون تسليم المجرمين لعام 1999 يسمح بتلبية طلبات التسليم حالة بحالة إلى البلدان التي لا تربطها بنيوزيلندا علاقات رسمية في مجال تسليم المجرمين.
    La comunidad internacional debe compartir la carga con lo países que promueven este tipo de integración, que debe ser voluntaria y considerarse caso por caso. UN ويجب على المجتمع الدولي تقاسم العبء مع البلدان التي تشجع هذا الدمج الذي ينبغي أن يكون طوعيا وأن يجري التعامل معه حالة بحالة.
    Alemania comunicó que sus fuerzas de policía cooperaban, sobre una base de caso por caso, con organizaciones no gubernamentales. UN 50- وذكرت ألمانيا أن قوات الشرطة لديها تتعاون - على أساس حالة بحالة - مع عدد من المنظمات غير الحكومية.
    Además, el Sr. Wendland sugirió que el equilibrio entre los derechos humanos y los derechos de propiedad intelectual sólo podía lograrse estudiando cada caso en particular, puesto que había enormes variaciones entre los sectores de actividad, los países y las regiones. UN وعلاوة على ذلك بيّن السيد وندلاند أنه لا يمكن إقامة توازن بين حقوق الإنسان وحقوق الملكية الفكرية إلا باعتماد طريقة تعالج فيها الأمور حالة بحالة لأن ظروف قطاعات النشاط والبلدان والمناطق مختلفة للغاية.
    Es el Consejo de Seguridad el que debe decidir si se ha de utilizar o no la fuerza, después de examinar cada conflicto por separado. UN وينبغي أن يتولى مجلس الأمن مهمة البت في استخدام القوة أو عدمه على ضوء واقع النزاعات حالة بحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد