si no se llega a una solución convenida dentro de un nuevo período de 90 días, la cuestión se remitirá al Comité Mixto de Pensiones y a la Asamblea General. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى حل متفق عليه في غضون تسعين يوما أخرى، ترفع المسألة الى مجلس المعاشات التقاعدية والجمعية العامة. |
Pregunta qué se va a hacer en la práctica si no se llega a un consenso sobre el texto, por ejemplo, con respecto a la redacción del primer párrafo del preámbulo. | UN | وتساءل عما سيحدث عمليا في حالة عدم التوصل الى توافق آراء بشأن النص، مثلا فيما يتعلق بصياغة الفقرة اﻷولى من الديباجة. |
La Comisión Mixta funcionará sobre la base del consenso, pero, en caso de que no se llegue a un consenso, la decisión del Presidente será definitiva. | UN | وتعمل اللجنة المشتركة على أساس توافق اﻵراء، ويكون قرار الرئيس نهائيا في حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
En caso que no se llegara a una solución, se dedicará un período extraordinario de sesiones de la Junta a resolver la cuestión. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة. |
6. Declara su intención de volver a examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola en el caso de que no se haya logrado un acuerdo de paz en Lusaka para el momento de la expiración del mandato prorrogado de la UNAVEM II; | UN | " ٦ - يعلن اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في لوساكا إلى اتفاق بشأن السلم قبل انقضاء الولاية الممددة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا؛ |
En caso de que no se pudiese llegar a un consenso, adoptaría decisiones de conformidad con el reglamento de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del Tratado, que se aplicaría mutatis mutandi. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥، الذي ينطبق مع إدخال التعديلات اللازمة. |
El Consejo declaró asimismo su intención de volver a examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola en el caso de que no se hubiera logrado un acuerdo de paz en Lusaka para el momento de la expiración del mandato prorrogado de la UNAVEM II. | UN | كما أعلن المجلس اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في المحادثات السلمية في لوساكا إلى اتفاق سلم قبل انقضاء الولاية الممددة للبعثة الثانية. |
si no se llega a un acuerdo, el caso puede remitirse al Secretario General para que éste dictamine al respecto con arreglo al mandato de la Oficina. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، يجوز أن تحال المسألة إلى الأمين العام لتسويتها، بموجب أحكام ولاية المكتب. |
si no se llega a un acuerdo dentro de ese plazo, no se debería celebrar un debate especial. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن موضوع المناقشة في غضون الموعد المحدد، فينبغي عدم عقدها. |
si no se llega a un acuerdo en el plazo fijado, entonces no habrá ningún debate especial. | UN | ولن تعقد أي مناقشة خاصة في حالة عدم التوصل إلى اتفاق خلال الأطر الزمنية المحددة. |
si no se llega a un consenso, la CP tal vez desee decidir que se siga aplicando el proyecto de reglamento que figura en el documento FCCC/CP/1996/2. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى توافق في الآراء، قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1996/2. |
El proyecto de convenio establece la aplicación mutatis mutandis de la parte XV de la Convención relativa a la solución de controversias si no se llega a una solución en un plazo de 12 meses. | UN | وينص مشروع الاتفاقية على تطبيق الجزء الخامس عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلق بتسوية المنازعات في حالة عدم التوصل إلى تسوية في غضون 12 شهرا، وذلك مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Estoy convencido de que este arreglo responderá a las preocupaciones de las partes y de que se podrá conseguir el acuerdo de ambos bandos. si no se llega a tal acuerdo, la UNPROFOR se verá obligada a recurrir a la segunda hipótesis, consistente en pedir a las fuerzas del Gobierno que se retiren y declarar unilateralmente el aeropuerto abierto para fines humanitarios. | UN | وأرى أن الترتيب المذكور أعلاه سيفي باهتمامات الطرفين وأنه سيمكن الحصول على موافقة من الجانبين، وفي حالة عدم التوصل الى هذا الاتفاق، ستضطر قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى اللجوء الى السيناريو الثاني وتطلب من قوات الحكومة الانسحاب، وتعلن فتح المطار لﻷغراض الانسانية من جانب واحد. |
En caso de que no se llegue a un acuerdo, los tribunales, a petición de cualquiera de los cónyuges, procederán a dividir el patrimonio en el marco de un procedimiento extrajudicial. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق، تقوم المحكمة، بناء على طلب من أحد الشريكين بقسمة الممتلكات بإجراءات خارج المحكمة. |
El Consejo también declaró que toda nueva obstrucción o demora en el proceso de paz sería inaceptable y reiteró su intención de volver a examinar en cualquier momento el papel de las Naciones Unidas en Angola, en caso de que no se llegue a un acuerdo en Lusaka. | UN | وأعلن المجلس أيضا أنه لن يقبل أي عرقلة جديدة أو تسويف جديد في عملية السلم وكرر اﻹعراب عن اعتزامه إعادة النظر، في أي وقت، في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق سلم في لوساكا. |
En ese sentido, deseo recordar la postura profundamente razonable del Movimiento No Alineado, según la cual en caso de que no se llegue a un acuerdo respecto de las otras categorías, debe ampliarse por ahora únicamente el número de miembros no permanentes del Consejo. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بموقف حركة عدم الانحياز، وهو موقف معقول بصورة بارزة، ومفاده أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن فئات أخرى، ينبغي الاكتفاء بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في الوقت الحاضر. |
En caso que no se llegara a una solución, se dedicará un período extraordinario de sesiones de la Junta a resolver la cuestión. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى حل، ستعقد دورة استثنائية للمجلس لحل هذه المسألة. |
6. Declara su intención de volver a examinar el papel de las Naciones Unidas en Angola en el caso de que no se haya logrado un acuerdo de paz en Lusaka para el momento de la expiración del mandato prorrogado de la UNAVEM II; | UN | ٦ - يعلن اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في لوساكا إلى اتفاق بشأن السلم قبل انقضاء الولاية الممددة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا؛ |
En caso de que no se pudiese llegar a un consenso, adoptaría decisiones de conformidad con el reglamento de la Cuarta Conferencia de Examen de las Partes en el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وفي حالة عدم التوصل الى توافق اﻵراء، تتخذ قراراتها طبقا للنظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الرابع لاستعراض المعاهدة. |
El Consejo acogió con satisfacción los preparativos realizados por el Secretario General con vistas a aumentar los efectivos de la Misión, pero volvió a manifestar su intención de reexaminar el papel de las Naciones Unidas en Angola en el caso de que no se hubiera logrado un acuerdo de paz cuando concluyera el mandato de la UNAVEM II. | UN | ورحب المجلس ثانية بما يقوم به اﻷمين العام من أعمال تحضيرية لتعزيز قوة البعثة، ولكنه أعلن اعتزامه استعراض دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل إلى اتفاق سلم قبل موعد انتهاء الولاية الممددة للبعثة. |
reiterar a la Quinta Comisión el mensaje de Viena. de no alcanzarse un consenso sobre el proyecto de resolución que se está examinando, su delegación propone que se someta a votación. | UN | وذكرت أنه في حالة عدم التوصل الى اتفاق لﻵراء بشأن مشروع القرار قيد المناقشة، فإن وفدها سيقترح إجراء تصويت. |
Un grupo de Estados también considera que crear exclusivamente puestos no permanentes puede ser un recurso de última instancia si no se encuentra ninguna otra solución satisfactoria. | UN | واعتبرت مجموعة من الدول أيضا الاكتفاء بإنشاء مقاعد غير دائمة موقفا احتياطيا، في حالة عدم التوصل إلى حل آخر مرض. |
El tribunal decidirá respecto de los alimentos que deban proporcionarse hasta su mayoría de edad sobre la base del acuerdo entre el marido y la mujer o mediante decisión judicial en caso de que no pueda llegarse a un acuerdo entre el marido y la mujer. " El artículo 24 otorga a ambos cónyuges iguales derechos a pedir alimentos en caso de divorcio. | UN | وتقرر المحكمة نفقة الأطفال التي يتعين تقديمها حتى بلوغهم سن الرشد على أساس الاتفاق بين الزوج والزوجة أو على أساس قرار المحكمة في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بين الزوج والزوجة " . والمادة 24 تمنح كلا الزوجين حقوقا متساوية في طلب النفقة في حالة الطلاق. |
En el Protocolo 10 del Tratado se enuncian las condiciones de la adhesión de Chipre a la Unión Europea en el caso de que no se hubiera llegado a una solución general del problema de Chipre antes de la fecha de adhesión. | UN | وينص البروتوكول 10 للمعاهدة على شروط انضمام قبرص إلى الاتحاد في حالة عدم التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص بحلول موعد الانضمام. |
En caso de no llegarse a un acuerdo, sería necesario adoptar nuevas medidas. | UN | وفي حالة عدم التوصل إلى اتفاق سيلزم اتخاذ إجراء آخر. |
La ley establece procedimientos de mediación y los empleados sólo pueden demandar si no se ha llegado a un arreglo por conducto de la mediación. | UN | ولا يجوز للموظفين إقامة دعوى إلا في حالة عدم التوصل إلى تسوية بعد الوساطة. |