ويكيبيديا

    "حالة من حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • estado de excepción
        
    • situación de emergencia
        
    • emergencias
        
    • situaciones de emergencia
        
    • es una emergencia
        
    • caso de emergencia
        
    • de una emergencia
        
    Por tal motivo, no debe considerarse como un simple elemento del derecho a un proceso justo, sino como un derecho de la persona que, en un Estado en que rige el imperio de la ley, no debería poder suspenderse ni siquiera bajo el estado de excepción. UN وعليه، لا يمكن اعتباره مجرد عنصر من الحق في محاكمة عادلة بل ينبغي، في دولة يسودها القانون، أن يُعتبر حقا طبيعيا لا يمكن الإخلال به حتى في حالة من حالات الطوارئ.
    El Comité opina también que sencillamente no sería realista esperar que todas las disposiciones del artículo 14 permaneciesen plenamente en vigor en cualquier tipo de estado de excepción. UN ٣٤ - وترى اللجنة أيضاً أنه من غير العملي ببساطة توقع أن تظل جميع أحكام المادة ٤١ نافذة بالكامل في أي حالة من حالات الطوارئ.
    El puesto es necesario para velar por una reacción coherente de las Naciones Unidas ante cualquier situación de emergencia. UN والوظيفة لازمة لضمان استجابة اﻷمم المتحدة استجابة متسقة ﻷية حالة من حالات الطوارئ.
    Los tres exámenes confirmaron la importancia de la financiación del CERF y documentaron el valor añadido que aporta el Fondo en apoyo de la respuesta humanitaria en cada situación de emergencia. UN وأكدت جميع الاستعراضات الثلاثة أهمية التمويل المقدم من الصندوق ووثقت القيمة المضافة التي يوفرها الصندوق من خلال دعم الاستجابة الإنسانية في كل حالة من حالات الطوارئ.
    Durante la noche y los fines de semana, los funcionarios hospitalarios de la prisión central de Beau Bassin atienden las emergencias. UN وأثناء الليل وعطل نهاية الأسبوع، يهتم موظفو المستشفيات من السجن المركزي بو باسن بأية حالة من حالات الطوارئ.
    Los lotes de suministros para la respuesta rápida están preparados para ser utilizados de inmediato y para dar apoyo completo a los equipos en las situaciones de emergencia. UN ويركز في احتياطي هذا الفريق على الاستعداد للاستعمال الفوري والدعم الكامل للفريق في أي حالة من حالات الطوارئ.
    No obstante, esta es una emergencia, no solamente centroamericana, sino una emergencia internacional, y ante esta emergencia, se tienen que aportar más recursos de los que ya están disponibles. UN ولا تزال هذه حالة من حالات الطوارئ، ليس في أمريكا الوسطى فحسب، بل حالة من حالات الطوارئ الدولية، ولمواجهة تلك الحالة يقتضي الأمر قدرا من الموارد أكثر مما هو متوفر حاليا.
    La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    Confirmando que cualquier suspensión de las obligaciones relativas a los derechos humanos durante un estado de excepción debe ceñirse estrictamente a los límites previstos en el derecho internacional, que algunos derechos no se pueden suspender nunca y que el derecho humanitario no admite suspensiones en razón de una situación excepcional; UN وإذ يؤكد أن أي خروج على الالتزامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان أثناء حالة من حالات الطوارئ العامة يجب أن يظل محصورا تماماً داخل الحدود المنصوص عليها في القانون الدولي، وأنه لا يجوز قط مخالفة حقوق معينة منصوص عليها فيه وأن القانون اﻹنساني لا يجيز أي استثناءات بدعوى حالة الطوارئ العامة؛
    El Comité opina también que sencillamente no sería realista esperar que todas las disposiciones del artículo 14 permaneciesen plenamente en vigor en cualquier tipo de estado de excepción. UN ٣٤ - وترى اللجنة أيضاً أنه من غير العملي ببساطة توقع أن تظل جميع أحكام المادة ٤١ نافذة بالكامل في أي حالة من حالات الطوارئ.
    El Estado parte debe aprobar legislación contra la tortura en la que se prohíba terminantemente esta práctica y en la que se disponga que ninguna circunstancia excepcional, de ningún tipo, ya sea estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interior o cualquier otro estado de excepción, se podrá invocar para justificar la tortura. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب.
    El Estado parte debe aprobar legislación contra la tortura en la que se prohíba terminantemente esta práctica y en la que se disponga que ninguna circunstancia excepcional, de ningún tipo, ya sea estado de guerra o amenaza de guerra, inestabilidad política interior o cualquier otro estado de excepción, se podrá invocar para justificar la tortura. UN وينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب.
    8. El Comité, si bien toma nota del artículo 6 de la Constitución, lamenta profundamente la falta de una disposición legal específica sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, que no pueden justificarse en virtud de circunstancia excepcional alguna, ya sea el estado o la amenaza de guerra, la inestabilidad política interna o cualquier otro estado de excepción. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من الدستور، لكنها تعرب عن أسفها الشديد لعدم وجود حكم قانوني محدد بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة اللذين لا يمكن تبريرهما بأية ظروف استثنائية سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ الأخرى.
    Por esa razón nos gustaría subrayar que es esencial que se informe a los gobiernos donantes sobre las prioridades generales del sistema de las Naciones Unidas en una situación de emergencia. UN ولهذا نود أن نؤكد أن من اﻷهمية بمكان أن تبلغ الحكومات المانحة بشأن اﻷولويات الكلية لمنظومة اﻷمم المتحدة في كل حالة من حالات الطوارئ.
    De la misma forma en que en las Naciones Unidas recae la responsabilidad operacional de la transición de una situación de emergencia a una situación más estable, la Organización tiene una función política que cumplir en cuanto a tratar de evitar que una situación estable se transforme en una situación de emergencia. UN وكما أن لﻷمم المتحدة مسؤولية تنفيذية في الانتقال بكل حالة من حالات الطوارئ إلى حالة أكثر استقرارا، فإن لها دورا سياسيا في السعي إلى منع تحول الحالة المستقرة إلى حالة طوارئ.
    En muchos casos esto podrá obligar a asignar la responsabilidad principal por los desplazados internos a un organismo operacional determinado en cada situación de emergencia compleja. UN وقد يقتضي ذلك، في حالات عديدة، إسناد المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا إلى وكالة تنفيذية بعينها في كل حالة من حالات الطوارئ المعقدة.
    Estos seminarios están destinados a establecer mecanismos de coordinación entre los posibles agentes que intervienen en una situación de emergencia y a facilitar directrices sobre técnicas de planificación, el establecimiento de redes, la preparación de planes y la creación de mecanismos de examen. UN وتستهدف حلقات التدارس هذه إقامة آليات تنسيق بين الجهات الفاعلة المحتملة في أي حالة من حالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية عن تقنيات التخطيط وشبكات البناء، وإعداد الخطط وإنشاء آليات الاستعراض.
    Hizo notar que el último año el UNICEF había respondido a más de 230 emergencias en 90 países y dijo que los Compromisos básicos para la infancia se habían revisado para incluir la reducción de riesgos y las responsabilidades del grupo temático humanitario del UNICEF en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإشارة إلى أن اليونيسيف كانت قد استجابت في العام الماضي إلى أكثر من 230 حالة من حالات الطوارئ في 90 بلدا، ذكرت أن الالتزامات الأساسية للأطفال قد نُقحت لتشمل الحد من الأخطار والأخذ بالنهج العنقودي في وفاء اليونيسيف بالمسؤوليات الإنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Hizo notar que el último año el UNICEF había respondido a más de 230 emergencias en 90 países y dijo que los Compromisos básicos para la infancia se habían revisado para incluir la reducción de riesgos y las responsabilidades del grupo temático humanitario del UNICEF en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وبعد أن أشارت إلى أن اليونيسيف قد استجابت في العام الماضي إلى أكثر من 230 حالة من حالات الطوارئ في 90 بلدا، ذكرت أن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال قد نُقحت لتشمل الحد من الأخطار والأخذ بالنهج العنقودي في وفاء اليونيسيف بالمسؤوليات الإنسانية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Basándose en la experiencia adquirida en Haití, se siguen analizando los procesos y sistemas de emergencia de la División de Recursos Humanos con miras a simplificarlos para que la organización pueda responder de manera óptima a las emergencias. UN 52 - وبناء على تجربة هايتي، يتواصل تحليل عمليات ونظم الموارد البشرية في حالات الطوارئ بغية تبسيطها من أجل تمكين المنظمة من الاستجابة على النحو الأمثل لأي حالة من حالات الطوارئ.
    En primer lugar, ninguna de las situaciones de emergencia que se afrontan actualmente tiene el volumen ni la importancia política suficientes como para generar titulares de primera plana. UN فبشكل أساسي، لم تصل أية حالة من حالات الطوارئ التي نواجهها حاليا إلى حجم أو أهمية سياسية تجتذب وسائط اﻹعلام لتغطيته في الصفحات اﻷولى.
    Además, la Sección Técnica y la Sección de Programas de Emergencia del ACNUR han concertado varios acuerdos formales de disponibilidad con las organizaciones no gubernamentales para proporcionar personal en situaciones de emergencia durante los primeros días. UN وإلى جانب ذلك، يوجد لدى قسم الطوارئ والقسم الفني للمفوضية كليهما عدد من الترتيبات الرسمية الجاهزة مع المنظمات غير الحكومية ﻹتاحة الموظفين اللازمين في اﻷيام المبكرة ﻷي حالة من حالات الطوارئ.
    La búsqueda de soluciones duraderas debe iniciarse al comenzar cada caso de emergencia humanitaria. UN وينبغي أن يبدأ البحث عن حلول دائمة منذ نشوء كل حالة من حالات الطوارئ الإنسانية.
    En virtud del programa de transformación se han establecido mecanismos para el despliegue y apoyo rápidos a distintos niveles de liderazgo a fin de permitirles una mejor acción y coordinación colectivas al comienzo de una emergencia importante. UN 86 - وفي إطار برنامج التحول الجذري، وُضعت آليات للانتشار السريع ودعم مختلف مستويات القيادة بما يمكّن من تحسين العمل الجماعي والتنسيق منذ بداية حالة من حالات الطوارئ الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد