ويكيبيديا

    "حالة هايتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • caso de Haití
        
    • la de Haití
        
    • situación de Haití
        
    • situación en Haití
        
    Con todos estos hechos, hemos conferido nuestra adhesión total al principio de la solución pacífica de los conflictos internacionales, inclusive en el caso de Haití. UN ولقد أيدنا تماما، في كل تلك اﻷحداث، مبدأ الحل السلمي للصراعات الدولية، بما في ذلك حالة هايتي.
    Hubiésemos deseado mayores consultas y coordinación con los mecanismos regionales en el caso de Haití. UN وكنا نفضل إجراءه قدرا أكبر من المشاورات والتنسيق مع الآليات الإقليمية في حالة هايتي.
    Además, el caso de Haití constituye una llamada de atención para los PMA y sus asociados para el desarrollo para que establezcan medios de recuperación económica e institucional. UN وفي حالة هايتي كذلك تذكيرٌ لأقل البلدان نمواً ولشركائها في التنمية بضرورة اكتساب المرونة الاقتصادية والمؤسسية.
    El caso de Haití nos suscita honda preocupación. UN إن حالة هايتي تبعث على القلق الخاص.
    En situaciones de crisis se crean grupos de trabajo especiales, integrados por los organismos competentes, para examinar las cuestiones operacionales y de política, como ocurrió en el caso de Haití. UN وأثناء حالات اﻷزمة، تشكل أفرقة عاملة خاصة، مؤلفة من الوكالات ذات الصلة، لمناقشة المسائل السياسية والتنفيذية، كما حدث في حالة هايتي.
    Además del caso de Haití, que mencioné en mi último informe, he establecido arreglos de esta índole en Tayikistán y en la República Centroafricana. UN وهو ما جرى في حالة هايتي التي استشهدتُ بها في تقريري السابق، كما اتبعتُ الترتيبات نفسها في طاجيكستان وفي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En el caso de Haití, las consecuencias de las inundaciones provocadas por el huracán se agravaron aún más por la extrema degradación ambiental derivada de una utilización de la tierra perjudicial desde el punto de vista ecológico. UN وفاقم من أثر الفياضانات المرتبطة بالإعصار في حالة هايتي التدهور البيئي البالغ الذي تسبب فيه استخدام الأراضي على نحو ضار من الناحية الإيكولوجية.
    En el caso de Haití y la Misión de las Naciones Unidas, en ese país, Haití, se ha beneficiado de la presencia de las selecciones de fútbol del Brasil, en una oportunidad, y de Chile, en otra oportunidad, trayendo a decenas de miles de haitianos una expresión de solidaridad y de paz a través del deporte. UN ففي حالة هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ذلك البلد، استقبلت فريقين لكرة القدم من البرازيل وشيلي، لترسيخ فكرة التضامن والسلام من خلال الرياضة في ذهن عشرات الآلاف من أبناء هايتي.
    El caso de Haití ilustra la vulnerabilidad y la deficiente resiliencia de los países menos adelantados a diversas categorías de conmoción, en particular las derivadas del cambio climático. UN وتوضح حالة هايتي هشاشة أقل البلدان نمواً وتراجع قدرتها على التكيف مع الصدمات بمختلف فئاتها، ولا سيما الصدمات الناجمة عن تغير المناخ.
    Por ejemplo, en el caso de Haití, muchos participantes pensaban que las únicas soluciones duraderas eran las relacionadas con el cierre de campamentos o el acceso a la vivienda, haciendo caso omiso de las dimensiones intersectoriales y de protección de las soluciones duraderas. UN ففي حالة هايتي مثلاً، فهمت جهات فاعلة عديدة الحلول الدائمة بأنها تقتصر على إغلاق المخيمات أو توفير المساكن، وأغفلت الأبعاد الشاملة لعدة قطاعات وأبعاد الحماية المتعلقة بالحلول الدائمة.
    En el caso de Haití, sin que ello implique que se deban condonar los graves atropellos a esos derechos que se cometieron durante los años de dictadura, deben reconocerse las interrelaciones que existen entre el goce de derechos civiles y políticos y la concreción de un mínimo de derechos sociales, económicos y culturales. UN وفي حين أن هذا لا يعني أنه يصح السكوت على اﻹساءات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي ارتكبت خلال سنوات الدكتاتورية فإن الترابط القائم بين التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وتحقيق الحد اﻷدنى من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية أمر ينبغي التسليم به في حالة هايتي.
    24. Habiendo examinado los numerosos informes presentados en relación con este tema a la Comisión, el orador desea señalar a la atención de ésta el caso de Haití, donde la situación de los derechos humanos se deteriora continuamente. UN ٢٤ - وقال ممثل فنزويلا إنه قد اضطلع على مختلف التقارير التي قدمت الى اللجنة ويود استرعاء الانتباه الى حالة هايتي حيث لا تكف حالة حقوق الانسان عن التدهور.
    Por su parte, el Consejo de Seguridad ha establecido de manera más clara que en el pasado las condiciones que rigen las operaciones, y las Naciones Unidas han realizado una planificación detallada, que, en el caso de Haití, condujo a una transición eficaz de la coalición multinacional a la Misión de las Naciones Unidas en Haití. UN ومجلس اﻷمن بدوره قد حدد على نحو أشد وضوحا مما كان عليه في الماضي الشروط التي تحكم العمليات. وعلاوة على ذلك، فقد انخرطت اﻷمم المتحدة في التخطيط بالتفصيل، مما أدى في حالة هايتي إلى الانتقال الفعلي من التحالف المتعدد الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Además, el caso de Haití se remitió al programa de la Asamblea General porque algunos miembros del Consejo consideraron que la situación en Haití se había convertido más en una cuestión de desarrollo y política nacional que en una cuestión de interés para la paz y la seguridad internacionales, lo cual justificaba que el Consejo dejara de examinarla. UN وعلاوة على ذلك، نقلت حالة هايتي إلى جدول أعمال الجمعية العامة لأن بعض أعضاء المجلس رأى أن الحالة في هايتي أصبحت مسألة تتعلق أكثر بالتنمية أو السياسة المحلية منها بالسلم والأمن الدوليين، مما يبرر رفعها من جدول أعمال المجلس.
    29. El Sr. Sadi observa que lo que distingue el caso de Bosnia y Herzegovina del caso de Haití es que el Comité, consciente de que Bosnia y Herzegovina ejerce un control limitado, invitó a otros Estados partes interesados a presentar informes adicionales para así disponer de un panorama tan completo como fuera posible. UN 29- السيد السعدي لاحظ أن ما يميز حالة البوسنة والهرسك عن حالة هايتي هو أن اللجنة، إدراكاً منها للسيطرة المحدودة التي مارستها الجهة الأولى، دعت الدول الأطراف الأخرى المعنية إلى تقديم تقارير إضافية بحيث تكفل الحصول على صورة كاملة عن الوضع قدر المستطاع.
    Reunión de alto nivel sobre el tema “Soluciones duraderas al desplazamiento en los entornos urbanos: el caso de Haití” (organizada conjuntamente por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)) UN اجتماع رفيع المستوى بشأن " الحلول الدائمة للتشرد في المناطق المدُنية: حالة هايتي " (ينظمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي)
    El caso de Haití UN حالة هايتي
    Incluso en situaciones nacionales tan diversas como la de Haití tras el terremoto o la del Sudán después del referendo previsto, donde atender las necesidades humanitarias urgentes o asegurar la estabilidad son las prioridades más inmediatas, nuestro objetivo implícito a largo plazo sigue siendo el de hallar la manera de lograr una paz sostenible. UN وحتى في حالات البلدان المتنوعة، من قبيل حالة هايتي فيما بعد الزلزال، أو السودان في أعقاب الاستفتاء المنتظر، حيث تشكل تلبية الاحتياجات الإنسانية الماسة أو ضمان الاستقرار أشد المطالب إلحاحا، يظل التحدي الأساسي الذي نواجهه على المدى البعيد هو بناء سلام مستدام.
    En las circunstancias modificadas del mundo de hoy es más necesario que nunca cooperar para fines de seguridad y para la preservación de la democracia, y esto por supuesto requiere la voluntad política que ha demostrado nuestra región en la situación de Haití. UN وفي الظروف المتغيرة لعالم اليوم، تشتد، بأكثر من أي وقت مضى، الحاجة الى التعاون ﻷغراض أمنية وللمحافظة على الديمقراطية، ويتطلب ذلك بطبيعة الحال توفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها منطقتنا في حالة هايتي.
    Francia se alegra de la evolución, en términos generales favorable, de la situación en Haití. UN إن فرنسا مغتبطة بالتطورات العامة المواتية في حالة هايتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد