En la actualidad, el Gobierno está elaborando el reglamento sobre el empleo de trabajadores domésticos. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع اللمسات الأخيرة على اللوائح التنظيمية المتعلقة باستخدام عمال المنازل. |
Sin embargo, el Japón está elaborando otro sistema de identificación, basado en fotos y firmas. | UN | لكنه أشار إلى أن اليابان تقوم حالياً بوضع نظام آخر لتحديد الهوية يعتمد على الصور الفوتوغرافية والتوقيعات. |
El Instituto está elaborando actualmente diversos programas de licenciatura y maestría y de formación inicial y continua. | UN | ويقوم المعهد حالياً بوضع مجموعة من برامج الباتشلور والماستر، وبرامج تدريبية أولية ومتواصلة. |
En la actualidad, algunos países están elaborando proyectos concretos de manera sinérgica pasiva como respuesta a sus condiciones y circunstancias actuales o particulares. | UN | وتقوم بعض البلدان حالياً بوضع مشاريع محددة بطريقة تفاعلية لا إرادية استجابةً لأوضاعها وظروفها القائمة أو الخاصة. |
Actualmente, la secretaría está creando un formato electrónico para la presentación de esa información que aumentará su utilidad. | UN | وتقوم الأمانة حالياً بوضع استمارة إلكترونية خاصة بتقديم هذه المعلومات لزيادة فائدتها. |
Con la asistencia del UNICEF, la Dependencia está confeccionando una base de datos que permitirá preparar informes de calidad. | UN | وبمساعدة من اليونيسيف، تقوم الوحدة حالياً بوضع قاعدة بيانات ستساعد على إعداد تقارير جيدة. |
Este sistema todavía se encuentra en la etapa inicial de su desarrollo, y la secretaría está preparando actualmente la base de datos del sistema. | UN | وما زال هذا النظام الجديد في بداياته، وتضطلع الأمانة حالياً بوضع قاعدة بيانات لهذا النظام. |
En este contexto, el ACNUDH está elaborando distintos documentos e instrumentos. | UN | وفي هذا السياق، تقوم المفوضية حالياً بوضع عدد من الوثائق والأدوات. |
El Gobierno está elaborando un nuevo programa de trabajo para combatir los delitos de odio. | UN | وتقوم الحكومة حالياً بوضع برنامج عمل جديد للتصدي لجرائم الكراهية. |
160. En Irlanda del Norte, el Gobierno está elaborando una política para la protección de los adultos en peligro. | UN | 160- وفي أيرلندا الشمالية، تقوم الحكومة حالياً بوضع سياسة لتوفير ضمانات للبالغين المعرضين لخطر الإصابة بالضرر. |
El Gobierno de Escocia está elaborando una nueva estrategia para seguir persiguiendo esas metas. | UN | وتقوم الحكومة الاسكتلندية حالياً بوضع استراتيجية جديدة لمواصلة العمل على تحقيق هذه الأهداف. |
La Unión Africana está elaborando actualmente un Protocolo Adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los derechos de la mujer en África. | UN | ويقوم الاتحاد الأفريقي حالياً بوضع بروتوكول إضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب يتعلق بحقوق المرأة في أفريقيا. |
La Dirección de Administración Pública está elaborando un Código de Conducta para la Administración Pública que se ocupará de la discriminación en ese ámbito y establecerá recursos para las personas afectadas. | UN | وتقوم الإدارة العامة وسلطة الخدمة المدنية حالياً بوضع مدونة لقواعد السلوك في الخدمة المدنية ستعالج التمييز في الخدمة المدنية وتضع أسساً للجوء المتضررين إلى المحاكم. |
La División de Mediación está elaborando sus propias directrices y procedimientos operativos estándar tras haber celebrado consultas con las principales partes interesadas en el sistema de administración de justicia. | UN | وتقوم شعبة الوساطة حالياً بوضع المبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها وذلك بعد التشاور مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في نظام إقامة العدالة. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país está elaborando un enfoque y directrices coordinados para asegurar la libertad de circulación de los vehículos de las Naciones Unidas en todo momento. | UN | ويقوم فريق الأمم المتحدة القطري حالياً بوضع نهج منسق ومبادئ توجيهية تهدف إلى ضمان حرية الحركة لعربات الأمم المتحدة في جميع الأوقات. |
Con tal fin, Bolivia y Cuba están elaborando actualmente planes para organizar las primeras consultas sobre acuerdos de asociación con posibles países asociados, instituciones y organismos. | UN | ولهذا الغرض، تقوم بوليفيا وكوبا حالياً بوضع خطط لتنظيم المشاورات الأولى بشأن ترتيبات الشراكة مع بلدان ومؤسسات ووكالات يحتمل أن تصبح شريكة. |
Algunas empresas precursoras están elaborando informes de carácter ejemplar. | UN | وتقوم بعض المشاريع الريادية حالياً بوضع تقارير يُحتذى بها. |
Actualmente, la secretaría está creando un formato electrónico para la presentación de esa información que aumentará su utilidad. | UN | وتقوم الأمانة حالياً بوضع استمارة إلكترونية خاصة بتقديم هذه المعلومات لزيادة فائدتها. |
32. El ACNUDH está confeccionando indicadores de los derechos humanos. | UN | 32- وتقوم المفوضية حالياً بوضع مؤشرات لحقوق الإنسان. |
En la actualidad eEl Parlamento de Kuwait está preparando actualmente legislación que tipifica el enriquecimiento ilícito. | UN | ويقوم البرلمان الكويتي حالياً بوضع تشريعات تجرم الثراء غير المشروع. |
Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
Actualmente algunos países están preparando programas e inventarios de vigilancia, en tanto que otros aún carecen de la capacidad de vigilancia de los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وتقوم بعض البلدان حالياً بوضع برامج وقوائم حصر لرصد الهواء في حين ما زالت بلدان أخرى تفتقر إلى القدرة على رصد الملوثات العضوية الثابتة. |