Hay cerca de media docena de policías corruptos esperando un juicio en el mismo pabellón que tu hermano en este momento. | Open Subtitles | هناك حوالي نصف دزينة من الشرطة الفاسدة ينتظرون المحاكمة محتجزون في نفس مبنى الزنازين الموجود فيه أخوك حاليًا |
El grupo II se refiere a los equipos y grupos de expertos encargados de vigilar la aplicación de las sanciones y grupos afines, de los cuales hay 13 en este momento. | UN | وتتضمّن المجموعة الثانية أفرقة رصد تنفيذ الجزاءات بمختلف أنواعها، ويبلغ عددها حاليًا 13 فريقًا. |
Y ahora, los intendentes en todo el mundo consideran prohibir totalmente el diésel hacia 2025, 2030 o 2035. | TED | ويفكر حاليًا رؤساء بلديات من أنحاء العالم في حظر الدِيزلِ نهائيا بحلول 2025، 2030، 2035. |
Cuando interioricemos esto, podremos dejar de esperar a que llegue el inevitable futuro y ponernos a trabajar ahora. | TED | عندما ندرك تمامًا تلك الحقيقة، نستطيع وقف انتظار وصول المستقبل الحتمي ونشرع في العمل حاليًا. |
Más de dos millones de personas están actualmente encarceladas en este país. | TED | أكثر من اثنين مليون شخص في هذه الدولة مسجون حاليًا. |
Este pequeño dibujo de una granja de algas que está actualmente en construcción les cuenta cosas emocionantes sobre las algas marinas. | TED | هذا الرسم البسيط لمزرعة أعشاب بحرية تحت الإنشاء حاليًا يوضح لنا بعض الأمور الشيّقة جدًا حول الأعشاب البحرية. |
El líder más ambicioso y competente en la escena internacional hoy, es el presidente Xi Jinping. | TED | أكثر قائد طموح وكفؤ على الصعيد العالمي حاليًا هو الرئيس الصيني شي جين بينغ. |
Mientras tanto, Diane, estás sacando dinero de nuestros bolsillos como participante de las ganancias. | Open Subtitles | ولكن حاليًا يا دايان أنتِ تأخذين أموالاً من جيوبنا لأنكِ شريكة بالأرباح |
Por el momento, tu gente tiene el empleo. | Open Subtitles | حاليًا,يستطيع موظفيك الحصول على وظائفهم: ويل. |
Analizar todos los proyectos que figuren en la lista en este momento y determinar cuáles deben cerrarse. | UN | تحليل جميع المشاريع المدرجة حاليًا من أجل الوقوف على المشاريع المطلوب إقفالها |
Convierten la luz solar y el dióxido de carbono en el oxígeno que estamos respirando en este momento. | TED | إنها تحول ضوء الشمس وثاني أوكسيد الكربون إلى الأكسجين الذي يملأ رئاتكم حاليًا. |
En verdad, la economía global parece estar en crisis en este momento. | TED | يبدو أن الاقتصاد العالمي في حالة انصهار حاليًا. |
De todos modos, ahora que hablamos de vello facial, pasemos a las ciencias sociales. | TED | على أية حال، ناقشنا حاليًا شَعر الوجه، دعونا ننتقل إلى العلوم الاجتماعية. |
ahora hay unos 150 satélites operados por más de 60 agencias gubernamentales, esos son solo los que observan la Tierra. | TED | حاليًا يوجد حوالي 150 قمرًا صناعيّا تديرها أكثر من 60 وكالة حكومية، وهذه مهمتها فقط رصد الأرض. |
Aunque, sabes qué, pensando en ello ahora, probablemente no le importe tanto ya. | Open Subtitles | ولكن، أتدري؟ بعد التفكير في هذا فإنه لن يهتم حاليًا بهذا. |
Las computadoras cuánticas descifrarán todos los códigos usados actualmente para protegernos de los hackers. | TED | تقوم أجهزة الكمبيوتر الكمومية بفك كل التشفير المستخدم حاليًا لحمايتنا من المخترقين. |
Gracias a los esfuerzos concertados de diversos interesados, las mujeres actualmente representan el 30% del total de participantes en la conferencia de diálogo nacional del Yemen. | UN | ونتيجة للجهود المتضافرة لمجموعة من أصحاب المصلحة، تشكّل النساء حاليًا 30 في المائة من المشاركين في مؤتمر الحوار الوطني الشامل في اليمن. |
También continuarán llevándose a cabo varias actividades concretas actualmente enmarcadas en la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وسيتواصل تنفيذ عدّة أنشطة محددة مدرجة حاليًا في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
hoy las mujeres, en general, son más propensas que los hombres a hacer tareas domésticas, como cocinar y limpiar. | TED | حاليًا المعتقد السائد هو أن النساء تقمن بأعمال البيت أكثر من الرجال، الطبخ والتنظيف. |
Y es algo que la gente no cree que hoy sea posible. | TED | وهذا أمر يعتقد الناس حاليًا أنه غير ممكن. |
No hay necesidad de dejar que nos vuele el techo Mientras tanto. | Open Subtitles | لا داعي أن نتركها تهدّ السقف على رؤسنا حاليًا |
Bueno, Alicia está enferma y, por el momento, yo tomo las decisiones. | Open Subtitles | أليشا مريضة وأنا من يتخذ القرارات حاليًا |
Hablando de desperdicios, permítanme señalar una paradoja interesante que está amenazando nuestra economía en estos momentos. | TED | للحديث عن الضياع، إسمحوا لي أن أشير إلى المفارقة المثيرة للإهتمام هذا هو الذي يُهدد إقتصادنا حاليًا. |
El Afrobeat es una fuerza... una fuerza en el mundo actual. | TED | الأفروبيت قوة، إنها قوة في العالم حاليًا. |
Le dije que querríamos hacer más, pero que ahora mismo no podemos... ya que estamos apretados de dinero. | Open Subtitles | لقد أخبرتها عن استعدادنا لفعل المزيد ولكننا لم نستطع حاليًا المال ليس بكثير هذه الأيام. |
Solo digo que los modelos actuales que usamos para medir el trabajo creativo no tienen sentido. | TED | ولكنني فقط أقول أن النماذج المُستخدَمة حاليًا لقياس مقدار عملنا الإبداعي لا فائدة منها. |