ويكيبيديا

    "حال دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impedido
        
    • impidió
        
    • impedía
        
    • impidieron
        
    • impide
        
    • no pudo
        
    • no se
        
    • imposible
        
    • impedir
        
    • obstaculizó
        
    • obstaculizado
        
    Es obvio, por consiguiente, que no hay pruebas para demostrar que la ordenanza ha impedido las actividades legales de los sindicatos. UN ويتضح على هذا النحو أنه ليس ثمة ما يدل على أن الأمر قد حال دون أنشطة نقابية مشروعة.
    Es la falta de dicha avenencia la que ha impedido a la Comisión llegar a un consenso en el proyecto de decisión en general. UN والافتقار إلى مثل هذا الحل الوسط هو الذي حال دون توصل اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرر بكامله.
    El producto no se obtuvo debido al terremoto, que impidió que se finalizara el ciclo de seminarios sobre descentralización. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى وقوع الزلزال الذي حال دون إتمام الحلقات الدراسية المتعلقة بالأخذ باللامركزية.
    Se dio la orden de no dejarlos entrar en algunas zonas de los territorios ocupados, incluido Jericó, lo que les impidió informar sobre el proceso de retirada de los colonos. UN وأمر بإغلاق بعض مناطق اﻷراضي المحتلة في وجه الصحفيين، مما حال دون تغطيتهم لعملية الانسحاب.
    No obstante, el hecho de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se haya retrasado en aplicar dicha política impedía la clasificación oportuna y coherente de los puestos. UN بيد أن تأخر إدارة عمليات حفظ السلام في تطبيق هذه السياسة حال دون تصنيف الوظائف في الوقت المناسب وبصورة متسقة.
    No obstante, las posiciones inflexibles de las dos partes impidieron que se lograran verdaderos adelantos. UN ومع هذا، فإن عدم المرونة في موقف كل من الجانبين قد حال دون إحراز تقدم حقيقي.
    Se ha llegado a considerar que esta falta original ha impedido que las políticas de desarrollo promuevan la participación activa de la mujer en la sociedad. UN ويرتأى أن هذا القصور اﻷولي قد حال دون أن تؤدي السياسات اﻹنمائية الى تقوية دور اﻷنثى.
    Las tecnologías en pequeña escala desarrolladas en el Caribe podrían ser aplicadas en muchos casos en otros países en desarrollo y la falta de financiación, sobre todo, es lo que ha impedido esta difusión. UN والتقنيات الصغيرة المستحدثة في المنطقة الكاريبية هي في كثير من الحالات قابلة للتطبيق في بلدان نامية أخرى، والافتقار إلى التمويل هو أكبر سبب حال دون انتشارها على هذا النحو.
    La falta de fondos de programación ha impedido enviar misiones sobre el terreno en respuesta a solicitudes de nuevos programas. UN ونقص أموال البرمجة قد حال دون إيفاد بعثات ميدانية من منطلق الاستجابة للمطالبات ببرامج جديدة.
    A su juicio, el plan sigue siendo válido y lamenta que las restricciones de tiempo durante el período de sesiones anterior hayan impedido que se aplicara. UN ورأى أن الخطة لا تزال صالحة، وأعرب عن أسفه لكون ضيق الوقت، خلال الدورة السابقة، قد حال دون تنفيذها.
    Sin embargo, la continuación de la lucha en el Afganistán ha impedido que la repatriación sea completa. UN غير أن استمرار القتال في أفغانستان حال دون عودة اللاجئين بالكامل إلى وطنهم.
    No obstante, la ruptura de hostilidades, iniciada al parecer por Taliban, impidió las visitas a Herat y Kandahar. UN غير أن اندلاع اﻷعمال العدوانية التي أفيد أن طالبان شرع في إثارتها قد حال دون زيارة هرات وقندهار.
    El recrudecimiento de las hostilidades provocó graves restricciones de la libertad de circulación de la policía civil y ello les impidió cumplir sus obligaciones. UN وقد أدت زيادة أعمال القتال الى فرض قيود شديدة على حركة أفراد الشرطة المدنية مما حال دون أدائهم لواجباتهم.
    No es un secreto que ese comité ad hoc fue víctima de la controversia sobre la labor de la Conferencia de Desarme, que impidió que el Comité ad hoc se volviera a establecer. UN وليس سرا أن اللجنة المخصصة وقعت ضحية الجدال حول عمل مؤتمر نزع السلاح، اﻷمر الذي حال دون إعادة إنشائها.
    Pero el veto de los Estados Unidos de América impidió que se aprobara ese proyecto de resolución. UN ولكن استخدام الولايات المتحدة اﻷمريكية حق النقض حال دون اعتماد القرار.
    La falta de voluntad política por parte de determinadas Potencias nucleares impidió que una formulación clara sobre esta cuestión se mencionara siquiera en el preámbulo. UN إن غيبة اﻹرادة السياسية من جانب دول نووية معينة قد حال دون صدور أي بيان واضح بشأن هذه المسألة، حتى في الديباجة.
    Afirma que el autor obtuvo el número 26 en la clasificación del Consejo, en contraste con el número 14 obtenido en la evaluación del Equipo de Trabajo, lo que le impedía el ascenso. UN ويؤكد أن ترتيب المجلس لصاحب البلاغ كان رقم 26، بينما كان ترتيب الفريق العامل له رقم 14، مما حال دون ترقيته.
    Su apretado programa y mis planes de viaje impredecibles impidieron que nos viéramos. UN وقد حال دون عقد هذا الاجتماع امتلاء مفكرة مواعيده وخطط سفري التي لا يمكن التنبؤ بها.
    La existencia de las minas también impide que se exploten los recursos minerales, sobre todo el hierro y el yeso. UN وأن وجود اﻷلغام حال دون استغلال الموارد المعدنية، خاصة تنمية بعض المستودعات الحديد والجبس.
    El profesor Rotblat era miembro de una de las delegaciones, pero por motivos de salud no pudo asistir a la Corte. UN وكان البروفيسور روتبلات عضوا في وفد من الوفود، ولكن سوء حالته الصحية حال دون حضورة جلسات المحكمة.
    El Comité observó que, en consecuencia, era imposible determinar la medida en que existía una laguna entre la igualdad de hecho y de derecho. UN ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية
    El autor de la queja fue detenido y permaneció en la cárcel durante cinco días por emplear violencia contra la policía y por impedir el cumplimiento de su función. UN واعتقل صاحب الشكوى واحتجز لمدة خمسة أيام بتهمة استخدام العنف ضد الشرطة ولأنه حال دون اضطلاع رجال الشرطة بمهامهم.
    La inestabilidad política también obstaculizó el crecimiento de algunos países. UN كما أن عدم الاستقرار السياسي حال دون تحقيق النمو في عدد قليل من هذه البلدان.
    Lamentablemente, el traslado de Lukič se ha visto obstaculizado por la solicitud de extradición presentada por Serbia y Montenegro. UN ومما يؤسف له أن وجود طلب بتسليمه مقدم من صربيا والجبل الأسود قد حال دون نقله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد