ويكيبيديا

    "حال من الأحوال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alguno
        
    • circunstancia
        
    • modo
        
    • caso a
        
    • caso se
        
    • caso el
        
    • las circunstancias
        
    • hay manera
        
    • hay forma
        
    • caso la
        
    • manera de
        
    • los casos
        
    • de manera
        
    • caso podrán
        
    • mucho menos
        
    No debe alentarse en modo alguno el regreso o el reasentamiento sin que se den garantías de seguridad física. UN لا ينبغي بأي حال من الأحوال التشجيع على العودة أو إعادة التوطين دون ضمانات للسلامة الجسدية.
    Estas alianzas y esta asistencia no deberían en modo alguno limitarse a los Estados Partes en la Convención de Ottawa. UN وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكات والمساعدة بأي حال من الأحوال على الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا وحدها.
    :: Un delito de terrorismo no debería considerarse en ninguna circunstancia un delito político; UN :: ينبغي ألا تعتبر الجريمة الإرهابية بأي حال من الأحوال جريمة سياسية؛
    Además, el derecho a la integridad personal y al respeto de la dignidad humana no deben restringirse bajo ninguna circunstancia. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال تقييد الحق في السلامة الشخصية واحترام الكرامة الإنسانية.
    Por lo tanto, poner fin a una suspensión voluntaria no se puede considerar en modo alguno una violación. UN وعليه، فإن وضع حد لوقف طوعي لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يعتبر انتهاكا.
    Dichas actividades no deben beneficiar en modo alguno a las organizaciones terroristas y sus objetivos. UN ولا ينبغي لهذه الأنشطة أن تخدم مآرب المنظمات الإرهابية بأي حال من الأحوال.
    No obstante, esto en modo alguno justifica que la comunidad internacional se desentienda, y que los foros multilaterales y, ante todo, la Conferencia de Desarme, dejen de examinar los medios y procedimientos para promover el desarme nuclear. UN غير أن ذلك لا يبرر بأي حال من الأحوال تحرر المجتمع الدولي والمحافل المتعددة الأطراف وفوق كل شيء مؤتمر نزع السلاح من مسؤولية النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز نزع السلاح النووي.
    La mundialización no es en modo alguno un fenómeno unilineal con una trayectoria previsible. UN هكذا فإن العولمة ليست بأي حال من الأحوال ظاهرة أحادية الاتجاه تتطور بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    . El Grupo concluye que estos ingresos no representaron en modo alguno utilidades inesperadas para la OGE. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل لم يكن بأي حال من الأحوال دخلاً من حيث لا تحتسب الشركة.
    . El Grupo concluye que estos ingresos no representaron en modo alguno utilidades inesperadas para la OGE. UN ويرى الفريق أن هذا الدخل لم يكن بأي حال من الأحوال دخلاً من حيث لا تحتسب الشركة.
    Además, está decidido a velar por que la lucha contra el terrorismo no constituya en ninguna circunstancia una lucha entre civilizaciones o religiones. UN كما أن بلده يسعى إلى أن لا تشكل جهود مكافحة الإرهاب بأي حال من الأحوال صراعاً بين الحضارات أو الأديان.
    En ninguna circunstancia el nombramiento podrá sobrepasar el cuarto año. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال تمديد هذا التعيين إلى ما يجاوز أربع سنوات.
    Los miembros del Grupo ad hoc debatieron en torno a la búsqueda de aquellos elementos de tal naturaleza indispensables para la vida humana que no pudieran ser cuestionados en ninguna circunstancia. UN وجَدّ أعضاء الفريق في تحديد عناصر الحياة الإنسانية التي لا غنى عنها والتي لا يمكن وضعها موضع شك بأي حال من الأحوال.
    En ninguna circunstancia el nombramiento podrá sobrepasar el cuarto año. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال تمديد هذا التعيين إلى ما يجاوز أربع سنوات.
    Bajo ninguna circunstancia los organismos de crédito pueden utilizar estas cuentas numeradas para ocultar la identidad de un cliente a las autoridades supervisoras. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال للمؤسسات الائتمانية استخدام تلك الحسابات المرقمة لإخفاء هوية عملائها عن السلطات المشرفة على المصارف.
    No deberá ser inferior a la edad en que cesa la obligación escolar, o en todo caso, a 15años UN لا يقل عن سنة إنهاء الدراسة الإلزامية، ولا يقل بأي حال من الأحوال عن 15 سنة
    En ningún caso se infringe el principio de salario igual por trabajo de igual valor. UN ولا يجوز مخالفة مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي بأي حال من الأحوال.
    En ningún caso el Sr. El Haj fue sometido a torturas, malos tratos o presiones psicológicas ante el juez de instrucción. UN ولم يتعرض السيد الحاج بأي حال من الأحوال لأي من أنواع التعذيب أو سوء المعاملة أو الضغوط النفسية أمام قاضي التحقيق.
    Sean cuales sean las circunstancias que rodeen a un delito, en ningún caso se debería prestar ayuda o asistencia para la perpetración de un crimen. UN ومهما كان الشأن بالنسبة للجنح، فإنه ينبغي ألا يساعد أحد بأي حال من اﻷحوال أو يعين طرفا آخر على ارتكاب جريمة.
    Hay un diagrama como este para nuestro cerebro pero no hay manera de que quepa en esta diapositiva. TED هناك مخطط مشابه لذلك لمخك ولكن شاشة العرض لن تكفيه بأي حال من الأحوال.
    No hay forma de escapar de la tercera ley de Newton. TED فلا يمكن بأيّ حال من الأحوال تجاوز قانون نيوتن الثالث.
    También observa que, en cualquier caso, la reclusión a perpetuidad no puede considerarse una pena más grave que la condena a muerte. UN وتُلاحظ اللجنة أيضاً أن السجن المؤبد لا يمكن أن يكون بأي حال من الأحوال عقوبة أشد من عقوبة الإعدام.
    los casos señalados distan de constituir una lista completa de las restricciones de la soberanía impuestas a los Estados por sus obligaciones internacionales. UN وإن القائمة الواردة أعلاه ليست بأي حال من الأحوال قائمة جامعة لكل القيود المفروضة على سيادة الدولة بمقتضى التزاماتها الدولية.
    Opinamos que lo plasmado en el texto, por importante que sea, no recoge de manera alguna las preocupaciones de los países musulmanes. UN ونرى أن ما هو وراد في النص، مهما كانت أهميته، لا يفي بأي حال من الأحوال بشواغل البلدان الإسلامية.
    En ningún caso podrán incluir las armas pequeñas y ligeras fabricadas después de 1899. UN ولا تندرج بأي حال من الأحوال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصنوعة بعد عام 1899 في عداد الأسلحة العتيقة.
    Al enunciar aquí las dificultades de mi propio país, debo añadir que no estamos solos ni mucho menos. UN وإذ أقول هذا عن مصاعب بلدي، لا بد أن أضيف أننا لسنا وحدنا بأي حال من الأحوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد