ويكيبيديا

    "حال وقوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casos de
        
    • caso de que se produzca
        
    • si se produjera
        
    • caso de producirse
        
    • caso de que se produjera
        
    • el caso de
        
    • caso de que ejerza
        
    • caso de que se produzcan
        
    • caso de que se produjeran
        
    • caso de una
        
    • cuando se produzca
        
    • caso de un
        
    • por si hay
        
    En forma análoga, deben elaborar programas de medidas de emergencia para casos de desastres naturales. UN كذلك فإن عليها أن تحدد تدابير طارئة في حال وقوع كوارث طبيعية.
    Se espera que el manual sea una útil herramienta en la determinación y restablecimiento de los recursos naturales en casos de desastres por derrames de petróleo. UN والقصد من الكتيب الإرشادي العمل كأداة هامة في تقييم الموارد الطبيعية واستردادها في حال وقوع كارثة الإنسكاب النفطي.
    Tiene por objeto alertar a la comunidad internacional en los casos de desastres repentinos de gran magnitud y contribuir a la coordinación de la respuesta internacional durante la fase de socorro; UN والهدف منه تنبيه المجتمع الدولي حال وقوع كوارث كبرى مفاجئة والمساعدة على تنسيق الاستجابة الدولية خلال مرحلة الإغاثة؛
    A fin de proporcionar ese nivel de refuerzo, se establecería un centro a distancia en el teatro de operaciones para garantizar que se disponga de un entorno operacional seguro en caso de que se produzca un incidente que requiera la evacuación del personal de la misión. UN ولتوفير هذا المستوى من المرافق الزائدة، سيُنشأ مرفق في مسرح العمليات خارج الموقع لكفالة توافر بيئة تشغيل آمنة في حال وقوع حادث يقتضي إجلاء موظفي البعثة.
    Se han formulado planes nacionales de emergencia y se han creado infraestructuras e instalaciones para recibir los residuos de petróleo y sustancias químicas provenientes de los buques. En los casos de accidentes se emplean métodos de limpieza avanzados, como el uso de bacterias que se alimentan del petróleo. UN وقد أعدت خطط طوارئ وطنية، وهياكل أساسية ومنشآت لتلقي المترسبات النفطية والكيميائية المتخلفة من السفن، كما تستخدم طرق تنظيف جديدة، مثل البكتيريا اﻵكلة للنفط، في حال وقوع حوادث.
    Actualmente, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre es un órgano cooperante de la Carta, lo que le permitirá tener acceso al apoyo de la Carta en casos de desastre que afecten al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros. UN ومكتب شؤون الفضاء الخارجي هو هيئة متعاونة في الميثاق، مما يمكّنه من الحصول على الدعم في حال وقوع كوارث تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    En casos de graves quebrantos de la ley, el departamento administrativo pertinente puede confiscar las ganancias ilícitas de la parte culpable, imponer multas o aplicar otras sanciones. UN ويجوز للدائرة الإدارية المعنية أن تصادر الأرباح غير المشروعة التي يجنيها الطرف المذنب في حال وقوع انتهاكات خطيرة للقوانين، كما يجوز لها أن تفرض غرامات أو أنواع أخرى من العقوبات.
    * Las medidas relacionadas con la salud que es necesario adoptar en casos de desastre. UN - التدابير المتصلة بالصحة اللازم اتخاذها في حال وقوع كارثة.
    Sin embargo, observé que, si se registrara un desastre, las oficinas extrasede carecían de planes y estrategias de ejecución oficialmente aprobados para la recuperación en casos de desastre, destinados a proteger y salvaguardar los bienes y la documentación de la ONUDI. UN إلا أنني لاحظت أنه في حال وقوع كارثة، لا توجد لدى المكاتب الميدانية خطط حاصلة على موافقة رسمية لاستعادة القدرة على العمل في حالات الكوارث، كما لا توجد لديها استراتيجيات تنفيذية لتأمين ممتلكات اليونيدو ووثائقها.
    - Asistencia en los casos de actos terroristas o en las investigaciones, mediante un apoyo en materia de análisis y bases de datos; UN - المساعدة في حال وقوع أعمال إرهابية أو عند إجراء تحقيقات عن طريق تقديم الدعم في مجال التحليل وإعداد قواعد البيانات؛
    1. Carta de cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos UN 1- ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    1. Carta de Cooperación para lograr la utilización coordinada de las instalaciones espaciales en casos de desastres naturales o tecnológicos UN 1- ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسَّق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية
    En relación con el proyecto de artículo 3, corresponde a los Estados afectados la responsabilidad primordial de proteger a su población en los casos de desastre. UN 16 - وقال فيما يتعلق بمشروع المادة 3، إن الدول المتضررة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها في حال وقوع كارثة.
    Asimismo, actúa como centro de gestión de crisis, al servicio del Jefe de la Misión y otros integrantes del equipo de gestión de crisis designado en caso de que se produzca un incidente crítico. UN ويقوم المركز بدور مركز إدارة الأزمات لدى رئيس البعثة والأعضاء الآخرين في فريق إدارة الأزمات المعيَّن لهذا الغرض في حال وقوع حادث خطير.
    Sin embargo, todavía está en marcha la reforma del sistema financiero internacional, y las Naciones Unidas podrían desempeñar una función muy útil en los debates, en las esferas concretas de la vigilancia, la formulación de pronósticos, el alerta temprana y la respuesta en caso de que se produzca otra crisis financiera. UN غير أن إصلاح النظام المالي الدولي لا يزال عملية جارية، ويمكن أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور بالغ الفائدة في المناقشات، في المجالات المحددة للرصد والتنبؤ واﻹنذار المبكر والاستجابة في حال وقوع أزمة مالية أخرى.
    Cada sitio tendrá capacidad suficiente para absorber la totalidad del tráfico si se produjera un desastre en el otro sitio. UN وستتوافر في كل موقع القدرة الكافية لاستيعاب كامل التدفقات في حال وقوع كارثة في أحد الموقعين.
    Sin embargo, se deben adoptar medidas basadas en los tratados y convenciones en vigor, en caso de producirse un incidente. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير تستند إلى المعاهدات والاتفاقيات الموجودة في حال وقوع حادثة.
    Durante su visita a Burundi, el Secretario General Adjunto insistió en que mi plan sólo estaba previsto en el caso de que se produjera un desastre y obedecería únicamente a motivos humanitarios. UN وأكد وكيل اﻷمين العام لدى زيارته لبوروندي أن ليس من المتوخى تنفيذ خطتي إلا في حال وقوع كارثة ولن يكون إلا ﻷسباب إنسانية بحتة.
    Algunas leyes espaciales nacionales también disponen que se haga una notificación pública en el caso de un accidente o una situación de emergencia. UN كما ينص بعض قوانين الفضاء الوطنية على إبلاغ الناس في حال وقوع حادث أو طارئ ما.
    c) En el caso de que ejerza esa opción, la Caja pagará al Plan: UN )ج( في حال وقوع هذا الاختيار يدفع الصندوق للخطة مبلغا مساويا ﻷكبر القيمتين التاليتين:
    Se está constituyendo un comité conjunto encargado de elaborar procedimientos y formular un plan de trabajo en caso de que se produzcan incidentes biológicos, radiológicos y nucleares. UN وتوجد قيد الإنشاء لجنة مشتركة مكلفة بوضع العمليات وتحديد برنامج العمل في حال وقوع حوادث بيولوجية أو إشعاعية أو نووية.
    También se pidieron aclaraciones sobre si existía un mecanismo para ayudar a esas personas en el caso de que se produjeran incidentes relacionados con la seguridad. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كانت هناك آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص في حال وقوع حوادث أمنية.
    Durante la Guerra Fría, el FBI se rumoreó para mantener una lista de nombres de personas que iban a ser redondeado en caso de una crisis como esta. Open Subtitles إبَّان الحرب الباردة، أُشِيعَ أن المباحث الفيدرالية أدرجت قائمة بالأسماء المفترض اعتقالها في حال وقوع أزمةٍ كهذه
    A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado interesado cuando se produzca un incidente de ese tipo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Las ventanas carecen de protección adecuada contra la fragmentación en caso de un fenómeno sísmico; UN وزجاج النوافذ غير مجهز بالحماية الملائمة من التشظِّي في حال وقوع هزة أرضية؛
    Necesitamos cuatros ambulancias en alerta por si hay otro accidente. Open Subtitles نريد أربعة سيارات إسعاف في حال وقوع حادثة أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد