Según la fuente, el Sr. Hamid Ali permanece detenido y no ha sido llevado ante la justicia. | UN | ووفقاً للمصدر، لا يزال السيد حامد علي محتجزاً ولم يتم إحضاره أمام قاضٍ. |
Relativa a: Mohammad Khairallah Hamid Ali | UN | بشأن: محمد خيرالله حامد علي |
6. La fuente alega que la detención del Sr. Hamid Ali desde el 16 de octubre de 2010 es arbitraria porque carece de fundamento jurídico. | UN | 6- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد حامد علي منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو احتجاز تعسفي لأنه يفتقر لأساس قانوني. |
Según la información recibida, el Sr. Hamid Ali no representa una amenaza para la seguridad pública del Líbano y, por lo tanto, su detención no puede ser calificada de administrativa. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن السيد حامد علي لا يشكل تهديداً للأمن العام في لبنان وبالتالي فإن احتجازه لا يمكن اعتباره احتجازاً إدارياً. |
Carta de fecha 26 de septiembre de 2010 dirigida a la Presidencia de la Comisión por Mohamed Hamed Ali* | UN | رسالة مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من محمد حامد علي* |
Por último, la fuente informa al Grupo de Trabajo de que, a principios de junio de 2011, el Sr. Hamid Ali fue deportado al Sudán. | UN | وأخيراً، يعلم المصدر الفريق العامل بأنه تم ترحيل السيد حامد علي إلى السودان في بداية حزيران/يونيه 2011. |
15. El Sr. Hamid Ali, desde su detención el 16 de octubre de 2010, es decir, desde hace más de nueve meses, ha permanecido en situación de detención policial en una comisaría de policía. | UN | 15- وقد ظل السيد حامد علي منذ اعتقاله في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أي منذ أكثر من 9 أشهر، محتجزاً في مركز الشرطة. |
18. Por consiguiente, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que proceda a la reparación del perjuicio sufrido por Hamid Ali durante la detención arbitraria de que ha sido objeto. | UN | 18- وعليه، يرجو الفريق العامل من الحكومة جبر الضرر الذي لحق بالسيد حامد علي أثناء احتجازه التعسفي. |
4. Se ha informado de que el 16 de octubre de 2010 el Sr. Hamid Ali fue detenido en Jounieh, Keserwan, Mohafazat, Monte Líbano, por agentes de los Servicios de la Seguridad General. | UN | 4- ويفيد البلاغ أنه في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ألقي القبض على السيد حامد علي في جونيه بكسروان الواقعة في محافظة جبل لبنان على أيدي ضباط من جهاز الأمن العام. |
5. Según la información recibida, el Sr. Hamid Ali fue puesto bajo detención policial en la comisaría de la Seguridad General, Adlieh, Beirut, donde está detenido hasta la fecha. | UN | 5- ووفقاً للمعلومات الواردة، احتُجز السيد حامد علي في مخفر شرطة الأمن العام في منطقة العدلية ببيروت ولا يزال محتجزاً فيه حتى اليوم. |
10. En sus comentarios de fecha 8 de julio de 2011, la fuente mantiene que el Gobierno no impugna que el Sr. Hamid Ali no ha sido presentado ante un juez ni encausado por delito alguno. | UN | 10- يدعي المصدر في تعليقاته المؤرخة 8 تموز/يوليه 2011 أن الحكومة لا تشكك في أن السيد حامد علي لم يمثل أمام قاضٍ وأنه لم يلاحق لارتكابه أي مخالفة. |
Por último, el Grupo de Trabajo deplora que durante el proceso de examen del caso por el Grupo, el Gobierno haya deportado al Sr. Hamid Ali en junio de 2011, sin que se le haya dado la posibilidad de impugnar su detención. | UN | وأخيراً يأسف الفريق العامل لأن الحكومة قامت، في الفترة التي كان ينظر فيها في الحالة المعروضة أمامه، بترحيل السيد حامد علي في حزيران/ يونيه 2011، دون أن تتاح له فرصة للاعتراض على احتجازه. |
Otros dos menores, Hamid Ali Yousif e Ismael Sayed Ali Seyed Hashim, ambos de 17 años, fueron detenidos según parece el 9 de octubre de 1998 en la zona de Qadam e internados en el centro de Al Budaya, donde sufrieron torturas y malos tratos antes de ser puestos en libertad. | UN | وأوقف قاصران آخران هما حامد علي يوسف وإسماعيل سيد علي سيد هاشم ويبلغان من العمر 17 عاماً، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بمنطقة القدم، واحتجزا بمركز البديع، ويزعم أنهما تعرضا في هذا المركز للتعذيب وسوء المعاملة ثم أفرج عنهما. |
En la primera, celebrada el 10 de noviembre de 2008, la Conferencia confirmó el nombramiento del Embajador Edvardas Borisovas de Lituania como Presidente de la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V. También confirmó los nombramientos de la Embajadora Caroline Millar de Australia y del Embajador Hamid Ali Rao de la India como Vicepresidentes de la Segunda Conferencia. | UN | وأكد في جلسته العامة الأولى المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تسمية السفير إدفارداس بوريسوفاس من ليتوانيا رئيساً للمؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس. كما أكد تسمية السفيرة كارولين ميلار من أستراليا والسفير حامد علي راو من الهند نائبين لرئيس المؤتمر الثاني. |
8. La Segunda Conferencia decidió, como se establece en el párrafo 49 de su documento final, nombrar al Embajador Hamid Ali Rao de la India Presidente designado de la Tercera Conferencia y a los representantes de Australia y Eslovenia, Vicepresidentes designados. | UN | 8- وقرر المؤتمر الثاني، وفقاً لما ورد في الفقرة 49 من وثيقته الختامية، أن يعيّن السفير حامد علي راو (الهند) رئيساً مُعيّناً للمؤتمر الثالث، وممثلي أستراليا وسلوفينيا نائبين معيّنين للرئيس. |
3. Mohammad Khairallah Hamid Ali (en adelante el Sr. Hamid Ali), de nacionalidad sudanesa, nacido en 1980 y en posesión de un certificado de refugiado expedido por la Oficina regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Beirut, trabaja en un almacén de carpintería en Beirut (Líbano). | UN | 3- محمد خيرالله حامد علي (المشار إليه فيما بعد بالسيد حامد علي) حامل الجنسية السودانية والمولود في عام 1980 والحاصل على شهادة لاجئ صادرة عن المكتب الإقليمي التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بيروت، يعمل في ورشة للنجارة في بيروت بلبنان. |
Según la información recibida, el Sr. Hamid Ali fue acusado de haber entrado ilegalmente en el territorio del Líbano, en violación del artículo 32 de la Ley de 10 de julio de 1962 que regula la entrada y la residencia de extranjeros en el Líbano, así como su salida de ese país. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة فإن السيد حامد علي متهم بدخول الأراضي اللبنانية بصورة غير قانونية انتهاكاً للمادة 32 من القانون الصادر في 10 تموز/يوليه 1962 الذي ينظم دخول وإقامة الأجانب في لبنان وخروجهم منه. |
9. El Gobierno, en su respuesta de fecha 24 de mayo de 2011, confirma que el Sr. Hamid Ali permanece detenido en espera de las formalidades relativas a su deportación, medida que se tomó después de que su condición de refugiado fuese rechazada por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en Beirut y de acuerdo con la Embajada del Sudán. | UN | 9- تؤكد الحكومة في ردها المؤرخ 24 أيار/مايو 2011 على أن السيد حامد علي لا يزال محتجزاً بانتظار الانتهاء من الشكليات المتعلقة بترحيله، وهو تدبير اتخذ بعد رفض وضعه كلاجئ من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بيروت وبموافقة سفارة السودان. |
La privación de libertad del Sr. Hamid Ali desde el 16 de octubre de 2010 ha sido arbitraria por cuanto contraviene las disposiciones de los artículos 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y los artículos 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y se inscribe en las categorías I y IV de los métodos de trabajo del Grupo. | UN | أن حرمان السيد حامد علي من حريته منذ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010 هو إجراء تعسفي، وهو يخالف أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئتين الأولى والرابعة من أساليب عمل الفريق العامل. |
(Firmado) Hamid Ali EL TINAY | UN | )توقيع( حامد علي التني |
(Firmado) Mohamed Hamed Ali | UN | (توقيع) محمد حامد علي |