ha llegado el momento de que las partes se ayuden mutuamente para superar ese obstáculo. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة. |
ha llegado el momento de estudiar cuidadosamente las normas que pueden aplicarse. | UN | وقد حان الوقت الآن للنظر الجاد في المعايير القابلة للتطبيق. |
Parece que ya es hora de que la comunidad internacional examine seriamente esta cuestión. | UN | وقد حان الوقت الآن لينظر المجتمع الدولي جديا في هذه القضية. |
Junto con la Estrategia global de lucha contra el terrorismo ha llegado ya el momento de realizar otro intento serio de aprobar una amplia convención contra el terrorismo internacional que fortalezca la red jurídica para impedir el terrorismo internacional. | UN | وفضلا عن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، حان الوقت الآن للقيام بمحاولة جدية أخرى لاعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي ستعزز الشبكة القانونية لمنع الإرهاب الدولي. |
Desde entonces ha cambiado el escenario mundial y ha llegado la hora de que investiguemos nuevos enfoques alternativos. | UN | وقد تغير المسرح العالمي منذ ذلك الحين، وقد حان الوقت اﻵن لدراسة نهج جديدة بديلة. |
ha llegado el momento de anunciar el ganador de este año del gran premio. | Open Subtitles | شكرا لقدومكم. حان الوقت الآن لنعلن عن الفائز لهذا العام بالجائزة الكبرى |
Ahora ha llegado el momento de superar estos recuerdos y mirar hacia el futuro. | UN | وقد حان الوقت الآن لأن نتغلب جميعنا على الذكريات المريرة ونتطلع إلى الأمام. |
ha llegado el momento de evaluar lo que se ha logrado y establecer hacia dónde debemos dirigir nuestros esfuerzos en el futuro. | UN | وقد حان الوقت الآن لتقييم ما تحقق وإلى أين ينبغي أن نوجه جهودنا في المستقبل. |
ha llegado el momento de actuar de forma creativa y constructiva para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | وقد حان الوقت الآن لكي نتصرف بأسلوب خلاق ونحقق أهدافنا المشتركة على نحو بناء. |
Como en el pasado no ha asignado prioridad a la igualdad entre los géneros, ha llegado el momento de que cambie de actitud y haga esfuerzos más intensos por propia iniciativa. | UN | وبما أن الحكمة لم تعط في السابق الأولوية للمساواة بين الجنسين، فقد حان الوقت الآن لتغيير ذلك وتكثيف الجهود من جانبها. |
Sin duda, ha llegado el momento de que todos los Estados Miembros trabajen de consuno. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تتعاون جميع الدول الأعضاء معا. |
Llevamos ya un decenio incubando este huevo y ya es hora de que el pájaro salga del cascarón y eche a volar. | UN | لقد ظللنا نحضن هذه البيضة طوال عقد من الزمان، وقد حان الوقت الآن لأن تفرِّخ ما بداخلها وينطلق. |
En realidad, puede que haya llegado ya el momento de tratar de definir la expresión fundamental de " conexión auténtica " para garantizar que los Estados no matriculan ningún buque a menos que cuenten con medios verdaderamente eficaces para imponer la aplicación de todas las reglas y normas internacionales pertinentes. | UN | وواقع الأمر أنه ربما حان الوقت الآن للشروع في عملية تهدف إلى تحديد المصطلح الحاسم " صلة أصيلة " من أجل كفالة عدم قيام الدول بتسجيل أي سفن ما لم تكن لدى هذه الدول وسيلة فعالة حقا لإنفاذ جميع القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة على تلك السفن. |
Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة. |
ahora es el momento para estos dos tontos para azotar entre sí al mismo tiempo. | Open Subtitles | لقد حان الوقت الآن لهذه الحمقى اثنين لسوط بعضها البعض في نفس الوقت. |
este es el momento de lograr el desarme bajo un control internacional eficaz. | UN | فلقــد حان الوقت اﻵن لنزع السلاح في ظل رقابة دولية فعالة. |
ha llegado el momento de fortalecer la solidaridad con las mujeres de Sudáfrica. ha llegado el momento de la igualdad de los sexos. ha llegado el momento de contribuir a reconstruir nuestro país y a restablecer la dignidad del pueblo africano. | UN | لقد حان الوقت اﻵن لتعزيز التضامن مع المرأة في جنوب أفريقيا، وحان الوقت اﻵن للمساواة بين الجنسين، وحان الوقت اﻵن للمساعدة في إعادة إعمار بلدنا واستعادة كرامة الشعب اﻷفريقي. |
Porque ahora es hora de disfrutar un paseo tranquilo... | Open Subtitles | وهو أمر جيد، لأنه حان الوقت الآن بالنسبة لنا للاستمتاع بنزهة لطيف |
ahora es tiempo de que la comunidad internacional trabaje de consuno en un espíritu de cooperación a fin de lograr progresos tangibles. | UN | وقد حان الوقت الآن لكي يعمل المجتمع الدولي سويا بروح التعاون لتحقيق تقدم ملموس في هذا الصدد. |