ويكيبيديا

    "حان الوقت لأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llegado el momento de que
        
    • llegado la hora de que
        
    • es hora de que
        
    • Es tiempo de que
        
    • es oportuno que
        
    • ha llegado la hora
        
    • ha llegado el momento de
        
    • ya es hora
        
    • es hora que
        
    • es el momento de
        
    • creo que es hora
        
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas dejen de aplicar una política de exclusión contra los 23,6 millones de habitantes de Taiwán. UN ولقد حان الوقت لأن تكف الأمم المتحدة عن إنفاذ سياسة الاستبعاد ضد شعب تايوان الذي يبلغ تعداده 23.6 مليون نسمة.
    Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. UN وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط.
    Ha llegado el momento de que la Junta aclare el papel que desempeña la ONUDI en la preparación del Foro. UN وقد حان الوقت لأن يقوم المجلس بتوضيح دور اليونيدو في التحضير للملتقى.
    Ha llegado la hora de que Tokelau logre la libre determinación, independientemente de la considerable autonomía de que ya goza en la gestión de sus asuntos. UN لقد حان الوقت لأن تحقق توكيلاو تقرير المصير، على الرغم من القدر الكبير من الحكم الذاتي الذي تمتلكه فعلا في إدارة شؤونها.
    es hora de que el Consejo de Seguridad se pronuncie al unísono contra el terrorismo que sigue emanando de Gaza. UN لقد حان الوقت لأن يتحدث مجلس الأمن بصوت واحد ضد الإرهاب الذي ما زال يتدفق من غزة.
    Por consiguiente, ha llegado el momento de que la comunidad internacional coopere y adopte medidas resueltas para prevenir estas situaciones y ponerles fin. UN وفي ضوء ذلك، فقد حان الوقت لأن يتعاون المجتمع الدولي وأن يتخذ تدابير صارمة لوضع حد لمثل هذه الحالات.
    Ha llegado el momento de que todos nos comprometamos y pongamos de relieve la importancia que otorgamos a la Asamblea General. UN وقد حان الوقت لأن نلتزم جميعا بإبراز الأهمية التي نعلقها على الجمعية العامة.
    Sin duda, ha llegado el momento de que acabemos de una vez por todas con la teoría del choque de civilizaciones. UN لقد حان الوقت لأن نكشف بالفعل، مرة واحدة وإلى الأبد، زيف النظرية التي تقول إن هناك صداما بين الحضارات.
    Ya ha llegado el momento de que pongamos fin a esos debates eternos. UN لقد حان الوقت لأن نضع حدا لهذه المناقشات الدائمة.
    Por ello, creemos que ha llegado el momento de que tengamos un Consejo de Seguridad más transparente y flexible, que pueda reflejar mejor las realidades actuales. UN ولذلك، نعتقد أنه قد حان الوقت لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وأكثر مرونة بحيث يعكس الوقائع الحالية بشكل أفضل.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional cumpla con sus responsabilidades y ponga fin a la política israelí de agresión y ocupación. UN لقد حان الوقت لأن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته ويضع حداً لسياسة العدوان والاحتلال الإسرائيلية.
    Ahora ha llegado el momento de que nos esforcemos por lograr un mundo más seguro, un mundo libre de armas de destrucción en masa, un mundo libre de armas nucleares. UN حان الوقت لأن نعمل لتحقيق عالم أكثر سلامة، عالم خال من أسلحة الدمار الشامل، عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional tome decisiones más efectivas y más diligentes para hacer cumplir la legalidad internacional. UN لقد حان الوقت لأن يأخذ المجتمع الدولى تدابير أكثر فاعلية لفرض احترام القانون الدولى.
    Ha llegado el momento de que nos ocupemos del problema de la munición convencional de una forma más activa y completa. UN وقد حان الوقت لأن نعالج مشكلة الذخائر التقليدية على نحو أكثر فعالية وشمولا.
    Ha llegado el momento de que la Ronda de Desarrollo de Doha esté a la altura de las expectativas del mundo en desarrollo. UN الآن حان الوقت لأن ترقى جولة الدوحة للتنمية إلى توقعات العالم النامي.
    Ha llegado la hora de que el Secretario General de las Naciones Unidas inicie un examen de los mecanismos institucionales que se ocupan de los movimientos de población en los planos mundial y regional. UN وقد حان الوقت لأن يشرع الأمين العام للأمم المتحدة في استعراض الترتيبات المؤسسية للتحركات السكانية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    No obstante, ya es hora de que los acuerdos internacionales empiecen a dar sus frutos. UN غير أنه قد حان الوقت لأن تؤتي الاتفاقيات الدولية أُكُلَها.
    Es tiempo de que la Comisión respalde un debate mundial sobre el tema. UN وقد حان الوقت لأن تضع اللجنة ثقلها وراء مناقشة عالمية بشأن هذه المسألة.
    En el mundo posterior al 11 de septiembre se corre el peligro de que los terroristas se unan a los piratas para perpetrar ataques contra los buques en puerto o en el mar. Por ello, es oportuno que la Organización Marítima Internacional (OMI) haya convocado una conferencia diplomática sobre seguridad marítima. UN وفي عالم ما بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، ثمة خطر من أن يتعاون الإرهابيون مع القراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ أو في البحار. وبالتالي، فقد حان الوقت لأن تعقد المنظمة البحرية الدولية مؤتمرا دبلوماسيا بشأن أمن الملاحة البحرية.
    Yo creo que ha llegado la hora de hablar de una sociedad global sin exclusiones. UN وأعتقد أنه حان الوقت لأن نتحدث عن مجتمع عالمي يشمل الجميع.
    Por el bienestar futuro de todas las naciones, ya es hora de que actuemos con la visión y paciencia que requiere la paz. UN ومن أجل رفاه كل الدول في المستقبل، حان الوقت ﻷن نعمل بالبصيرة والتسامح اللذين يتطلبهما السلم.
    Creo que es hora que empecemos a ahorrar para el futuro. Open Subtitles أعتقد أنه حان الوقت لأن نبدأ بالإدخار للمستقبل
    Charlie, creo que es el momento de reabrir el tema de la amputación. Open Subtitles تشارلي أعتقد انه قد حان الوقت لأن تعيد فتح موضوع البتر
    Realmente creo que es hora de que pensemos en lo que contamos. TED إلا أنني اعتقد بأنه قد حان الوقت لأن نتفكر في ما نعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد