ويكيبيديا

    "حتى الآن لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hasta la fecha no
        
    • Aún no
        
    • Hasta ahora no he
        
    • a la fecha no
        
    • hasta el momento no
        
    • todavía no ha
        
    • hasta ahora no han
        
    • hasta ahora sólo
        
    • hasta ahora no ha
        
    • sigue sin
        
    • hasta ese momento no
        
    • hasta ahora ninguna
        
    Los cambios aplicados hasta la fecha no han afectado negativamente a la capacidad de la UNOPS para prestar los servicios encargados por sus clientes. UN ولكن التغييرات التي نُفذت حتى الآن لم تؤثر على قدرة المكتب بالنسبة لتنفيذ الأعمال التجارية الموكلة إليه من جانب عملائه.
    No obstante, la cantidad recibida en realidad hasta la fecha no ha superado los 1.500 millones de dólares. UN ولكن المبلغ الذي تم تلقيه حتى الآن لم يزد عن 1.5 مليار دولار.
    Mi delegación entiende que Aún no se ha progresado mucho en este terreno. UN إن وفدي يدرك أننا حتى الآن لم نحرز كثيرا من التقدم في هذه الحلبة.
    YNH: Hasta ahora no he escuchado ninguna buena idea sobre qué hacer al respecto, repito, en parte porque muchas ideas se mantienen a nivel nacional y el problema es global. TED يوفال: حتى الآن لم اسمع بفكرة جيدة بما يكفي حول ما يمكن فعله لذلك مجدداً، جزئياً لأن معظم الأفكار تبقى في المستوى المحلي، والمشكلة عالمية.
    Sin embargo, es descorazonador destacar que a la fecha no se han adoptado medidas significativas para el levantamiento del bloqueo. UN إلا أنه من المثبط للهمم أن يلاحظ المرء أنه حتى الآن لم تتخذ أية تدابير مهمة لرفع هذا الحصار.
    hasta el momento no se ha identificado a personas o entidades incluidas en la Lista dentro del territorio peruano. UN حتى الآن لم يتعرف على أي فرد أو كيان معين داخل أراضي بيرو.
    Sin embargo, la legislación de Kuwait todavía no ha determinado su posición respecto de los sobornos ofrecidos a funcionarios públicos extranjeros. UN لكن حتى الآن لم يحدِّد القانون الكويتي موقفه من الرشاوى التي تقدَّم للموظفين العامين الأجانب.
    Los mecanismos creados hasta ahora no han tenido en cuenta las necesidades prácticas y estratégicas de las mujeres. UN والآليات المستحدثة حتى الآن لم تأخذ الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء في الاعتبار.
    Las dos series de consultas celebradas en marzo y en septiembre de este año hasta la fecha no han arrojado los resultados esperados. UN وقد جرت سلسلتان من المفاوضات - في آذار/مارس، ثم في أيلول/سبتمبر 2005 - ولكنها حتى الآن لم تحقق النتائج المنشودة.
    hasta la fecha no se ha llevado a cabo un estudio de los distintos tipos de discriminación de que son objeto las mujeres de los diferentes grupos étnicos. UN حتى الآن لم يجر بحث فيما يتعلق بمختلف أنواع التمييز ضد النساء من مختلف الفئات العرقية.
    hasta la fecha no se han alcanzado los progresos deseados debido a una falta de voluntad política para cumplir los acuerdos internacionales. UN واستطرد قائلا إنه حتى الآن لم يتحقق التقدم المنشود بسبب عدم وجود إرادة سياسية للامتثال للاتفاقيات الدولية.
    No obstante, hasta la fecha no se ha firmado ningún documento ni memorando de entendimiento de ese tipo, aunque estaba prevista la firma en breve de un proyecto preparado para Haití y el Sudán. UN غير أنه حتى الآن لم يتم التوقيع على أي أطر مرجعية أو مذكرات تفاهم من هذا القبيل، وإن كان من المتوقع التوقيع قريبا على مشروع أعد بشأن هايتي والسودان.
    No obstante, lo que está claro es que los progresos logrados hasta la fecha no han sido suficientes para cambiar el rumbo de la enfermedad. UN ولكن ما هو واضح أن التقدم المحرز حتى الآن لم يكن كافيا لوقف مد المرض.
    Las contribuciones que han prometido hasta la fecha los asociados internacionales Aún no se han concretado de manera oportuna. UN والمساهمات التي تعهد بها الشركاء الدوليون حتى الآن لم تُدفع بعد في الوقت المناسب.
    Las respuestas recibidas Aún no han permitido a la Secretaría hacerse una idea completa acerca del uso que se le está dando. UN بيد أنَّ الأجوبة المتلقاة حتى الآن لم تسمح للأمانة بأن تكوِّن صورة كاملة عن استخدام الأداة.
    Es un hábil estratega... pero yo Aún no he perdido ninguna pieza. Open Subtitles انه ماهر بالتكتيكات وخبير جدا لكني حتى الآن لم أفقد قطعة واحدة
    Lo único que me consta es que robamos una gran cantidad de dinero y que Hasta ahora no he visto ni un centavo. Open Subtitles أخبر نفسى دائماً بأننا سرقنا مبلغ كبير من المال ولكن حتى الآن لم أرى أى سنت منه
    a la fecha no se ha identificado, dentro del territorio de la República de Seychelles, a ninguna persona o entidad incluida en la Lista. UN حتى الآن لم يتم التعرف على أي أفراد أو كيانات داخل جمهورية سيشيل من بين المذكورين في القائمة.
    hasta el momento no se han desglosado por sexo los datos recopilados en materia de pobreza. UN حتى الآن لم تصنف البيانات المجمعة بشأن الفقر تصنيفا يراعي نوع الجنس.
    El público todavía no ha visto la cinta de Zapruder. Open Subtitles و الرأي العام الأميركي حتى الآن لم يشاهد فيلم ذابرودير
    Sin embargo, nuestros esfuerzos comunes hasta ahora no han estado a la altura de los desafíos. UN فإن الجهود المشتركة التي بذلناها حتى الآن لم تكن بالمستوى الكافي.
    Pero en el plano multilateral, desgraciadamente todos los programas globales aprobados hasta ahora sólo se han ejecutado de forma tímida e insuficiente. UN ولكن على الصعيــد المتعــدد اﻷطراف، فجميع البرامج العالميــة التــي اعتمدت حتى اﻵن لم تنفذ لﻷسف إلا بأسلوب متخوف ومنقــوص.
    Esta situación aumenta el padecimiento de la población en todos los sectores de la capital, dado que la asistencia humanitaria que se ha recibido hasta ahora no ha mitigado sustancialmente los sufrimientos de cientos de miles de habitantes víctimas del hambre. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن أسفه الشديد إزاء استمرار الحظر الغذائي المفروض على كابول فهذه الحالة تزيد من المشاق التي يكابدها السكان في جميع قطاعات العاصمة، ﻷن المعونة اﻹنسانية التي قدمت حتى اﻵن لم تخفف كثيرا من محنة مئات اﻵلاف من السكان الذين يتضورون جوعا.
    sigue sin disponer de documentos de identidad tunecinos a pesar de las numerosas gestiones realizadas. UN وهو حتى الآن لم يحصل على وثائق هوية تونسية رغم مساعيه الكثيرة للحصول عليها.
    La Relatora Especial recomendó que se intensificase la actividad policial de Croacia en los antiguos sectores, dado que las medidas adoptadas hasta ese momento no habían servido para restablecer el orden público. UN وتوصي المقررة الخاصة بأن تزيد كرواتيا أنشطة الشرطة في القطاعات السابقة ﻷن التدابير المتخذة حتى اﻵن لم تنجح في إعادة حالة القانون والنظام إلى ما كانت عليه.
    Pero hasta ahora, ninguna organización había descubierto su identidad. Open Subtitles لكن و حتى الآن لم تعلن أي منظمة في العالم أجمع عن هويته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد