ويكيبيديا

    "حتى حينما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Incluso cuando
        
    • aun cuando
        
    • aún cuando
        
    • aún en casos en
        
    • Ni cuando
        
    E Incluso cuando me dijo que la aventura había acabado, a veces sabía que algo no iba bien y simplemente miraba para otro lado. Open Subtitles حتى حينما اخبرني بأنه انهى علاقته , احياناً كنت اعرف بأن هناك شيء غير صحيح وكنت التفت الى الناحيه الآخرى
    Incluso cuando eras una niña pequeña, tu corazón era tan buen guía como yo. Open Subtitles حتى حينما كنتِ فتاه صغيرة قلبكِ كان دليلكِ كما كنتُ انا دوماً.
    Incluso cuando iba a la universidad llamaba a casa preguntando si habías regresado. Open Subtitles حتى حينما دخلت الجامعة، أتصلت تسأل ما إنّ عدتَ إلى البيت.
    Pero pueden plantearse problemas Incluso cuando es posible aplicar las recomendaciones. UN غير أنه قد تكون هناك مشاكل حتى حينما يمكن تنفيذ هذه التوصيات.
    aun cuando circulaba en su cantina sabía que las sonrisas desaparecían cuando él pasaba. Open Subtitles حتى حينما يتجوّل في صالونه كان يعلم أن الإبتسامات تختفي حال رحيله
    aún cuando luces bien, sabes que te pondrás mal. Open Subtitles حتى حينما تبدو جيّدا، نعلم أنك ستصبح سيئا.
    Sin embargo, no se dan por vencidos, Incluso cuando no ven muchos motivos para tener esperanza. UN ولكنهم لا يفقدون الأمل، حتى حينما لا يرون داعيا يذكر للأمل.
    Esto es lo que ocurre Incluso cuando se toma en consideración la distinción entre países de ingresos medianos bajos y medianos altos. UN بل إن هذا هو الحال حتى حينما يؤخذ في الاعتبار التمييز بين بلدان الشريحة الدنيا وبلدان الشريحة العليا من الدخل المتوسط.
    Sin embargo, Incluso cuando los acuerdos de inversión internacionales contienen estas excepciones, los derechos del inversor pueden estar por encima de ellas. UN ولكن حتى حينما تحتوي اتفاقات الاستثمار الدولية مثل هذه الاستثناءات، فإن حقوق المستثمرين قد تبزها.
    Incluso cuando es tan estúpido... Open Subtitles حتى حينما كانت غبية بما فيه الكفاية لتفعل شيئاً مثل
    Incluso cuando era una niña, siempre te levantabas cuando entraba en la habitación. Open Subtitles حتى حينما كنت صغيرة فدائماً ما تظهر عندما اذهب للغرفة
    Todo el mundo te mira a ti para que les guíes y les des respuestas Incluso cuando no las tienes. Open Subtitles الجميع ينظر إليك لتوجيه وإجابة حتى حينما ليس لديك ما تعطي
    Cuando estábamos buscando a la gente que me quemó, Incluso cuando pensábamos que los teníamos a todos, Open Subtitles حينما كنا نبحث عن أشخاص أوقفوني حتى حينما توقعنا أننا أمسكنا بهم جميعاً
    ¿Incluso cuando era niño no era feliz? Open Subtitles حتى حينما كان صغيراً, أكان كذلك؟
    Entonces, todo este tiempo fuiste tú, Raymond Incluso cuando el dinero de Lanagin nos llegaba a nosotros. Open Subtitles إذاً كنت أنت رايموند طوال الوقت، حتى حينما كانت الأموال تتدفق إلينا.
    Incluso cuando nos estaba protegiendo no estábamos a salvo. Open Subtitles حتى حينما كانت تحاول حمايتنا , لم نكن في أمان
    Incluso cuando era una criatura, maldita hasta el punto de no retorno, cuando todos creían que estaba más allá de la redención, usted luchó por él. Open Subtitles حتى حينما كان وحشاً ملعوناً لدرجة اللا عودة حينما ظن الجميه بأنه قد أجتاز مرحلة الأنقاذ
    E Incluso cuando conseguía que pararas y me miraras, para que vieras que existía, Open Subtitles حتى حينما جعلتِك تلاحظين وجودي وتعترفين بي ..
    Desafortunadamente, se han impuesto restricciones aun cuando es evidente que no hay riesgos implícitos de proliferación. UN ومن المؤسف أن القيود تفرض حتى حينما يكون من الجلــي أن اﻷمــر لا ينطــوي على مخاطر انتشارية.
    Croacia ha mostrado gran moderación frente a esos actos terroristas, aún cuando corrió peligro la vida de su Primer Ministro, pero esa moderación no se puede mantener eternamente. UN وقد أبدت كرواتيا ضبطا بالغا للنفس في مواجهة هذه اﻷعمال اﻹرهابية، حتى حينما تتعرض حياة رئيس وزرائها للتهديد، غير أنه لا يمكن استمرار ممارسة ضبط النفس الى ما لا نهاية.
    La delegación encomió la insistencia que se hacía en el marco de financiación multianual respecto de la calidad de los programas al igual que de la cantidad, según se indicaba en el párrafo 61 del informe (DP/FPA/2000/6), e instó al FNUAP a concentrarse en el logro de productos de calidad, incluso mediante el perfeccionamiento del personal, aún en casos en que los fondos fueran limitados. UN وفي معرض الإشادة بالتركيز في الإطار التمويلي على عنصر النوعية إلى جانب العنصر الكمي في البرامج، على النحو المبين في الفقرة 61 من التقرير (DP/FPA/2000/6)، شجع الوفد الصندوق على التركيز على إنجاز نواتج رفيعة النوعية، بما في ذلك ما يتم عن طريق تنمية قدرات الموظفين، حتى حينما تكون الأموال المتاحة محدودة.
    Y una carta como esa Ni cuando le quería nunca la habría escrito. Open Subtitles و رسالة كهذه حتى حينما كنت أحبه لم أكتب مثلها له

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد