| Si se considera la tasa prevista de crecimiento demográfico, prorrogar el plazo hasta el año 2020 no facilitaría en nada la solución. | UN | وفي ضوء معدل النمو المتوخى في السكان، يلاحظ أن تحديد الاطار الزمني حتى عام ٢٠٢٠ لن ييسر من الحل. |
| iii) Mantener con el Grupo Intergubernamental sobre los bosques hasta el año 2000, pero con un mandato más delimitado; | UN | ' ٣ ' استمرار الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات حتى عام ٢٠٠٠ ولكن بولاية أدق تحديدا؛ |
| Prevé una estrategia nacional para los gobiernos, la industria y los proveedores de VET hasta el año 2000. | UN | وهي تتيح استراتيجية وطنية للحكومات والصناعة ومقدمي خدمات التعليم والتدريب المهنيين، وذلك حتى عام ٠٠٠٢. |
| No obstante, para las empresas individuales, se ha aplazado esta posibilidad hasta el año 2002. | UN | إلا أن تعدد العمل النقابي، على مستوى آحاد الشركات أرجئ حتى عام 2002. |
| De todas formas, el Gobierno tenía previsto facilitar enseñanza a todos sus ciudadanos para el año 2000. | UN | غير أن الحكومة تخطط لتعليم جميع مواطنيها حتى عام ٠٠٠٢. |
| Sumado a lo anterior, hasta el año 2000 se enfrenta un vacío de información oficial tanto en los Censos como en las Encuestas de Hogares. | UN | ويضاف إلى ما سلف أنه ظل هناك، حتى عام 2000، غياب للمعلومات الرسمية، سواء في التعدادات أو في استقصاءات الأسر المعيشية. |
| Estaba previsto que el memorando estuviera en vigor hasta el año 2000; | UN | وكان مقررا أن تبقى المذكرة قيد النفاذ حتى عام 2000. |
| En 2003, la División realizó por primera vez proyecciones a largo plazo por países hasta el año 2030. | UN | وفي عام 2003 طرحت الشعبة، للمرة الأولى، إسقاطات طويلة الأجل حسب البلدان حتى عام 2003. |
| Los consejos han sido especialmente importantes para los romaníes que, hasta el año 2000, no tenían ningún representante en los consejos locales. | UN | وقد كانت ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى الروما الذين لم يكن لهم ممثلون في المجالس المحلية حتى عام 2000. |
| En 2003 se aprobó el programa nacional para el desarrollo de la industria pesquera en Ucrania hasta el año 2010. | UN | وفي عام 2003، اعتُمد البرنامج الوطني الذي يستهدف تطوير صناعة مصايد الأسماك في أوكرانيا حتى عام 2010. |
| El ONU-Hábitat prestará asistencia a la ejecución del plan de acción hasta el año 2020. | UN | كما سيقدم موئل الأمم المتحدة المساعدة لتنفيذ خطة العمل هذه حتى عام 2020. |
| Meta: desde ahora hasta el año 2015, haber detenido la propagación del SIDA y empezado a invertir la tendencia actual. | UN | الهدف: من الآن حتى عام 2015، سنكون قد أوقفنا إنتشار وباء الإيدز وبدأنا في عكس الاتجاه الحالي. |
| Esta forma de explotación era una práctica en el país hasta el año 2006. | UN | فقد كانت هذه الأنماط الاستغلالية ممارسات سائدة في البلاد حتى عام 2006. |
| desde 1929 hasta el año 2000 en México, había puros fraudes. El presidente en turno escogía por dedazo | TED | منذ 1929 حتى عام 2000 في المكسيك والانتخابات دائماً مزورة: الرئيس بدوره اختار بنفسه خليفته. |
| El documento incluirá metas cuantitativas para la reducción de la mortalidad de lactantes durante el período que llega hasta el año 2015. | UN | وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. |
| El compromiso de dosis hasta el año 2200 debido a los ensayos atmosféricos asciende a unos 1,4 mSv; el que se recibirá en todo el tiempo indicado, a 3,7 mSv. | UN | فالجرعات التي ستتجمع من التجارب الجوية حتى عام ٢٢٠٠ تقارب ١,٤ رجل سيفيرت؛ وسيبلغ مجموعها الكلي ٣,٧ رجل سيفيرت. |
| 12B.28 El programa 211 contiene el mandato de fortalecer los programas existentes tales como la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el año 2000. | UN | ١٢ باء - ٢٨ يتضمن جدول أعمال القرن ٢١ ولاية لتدعيم برامج قائمة مثل الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠. |
| Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el año 2000 | UN | الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ |
| Se prevé que la población mundial, que en 1990 llegaba a un total de 5.300 millones de personas, aumente aproximadamente en 1.000 millones para el año 2000. | UN | ومن المتوقع أن يزداد سكان العالم، الذين بلغ عددهم ٥,٣ بليون نسمة في عام ١٩٩٠، بحوالي بليون نسمة حتى عام ٢٠٠٠. |
| Aparte de otros limitaciones, antes de 1997 a la Corte le hubiera faltado espacio de oficinas para que los empleados pudiesen trabajar. | UN | وزيادة عن القيود الأخرى، تظل المحكمة حتى عام ١٩٩٧ مفتقرة إلى حيز المكاتب الذي يمكن أن يعمل فيه الكتبة. |
| Todos los donantes deberían aumentar su apoyo para cumplir de aquí al año 2000 los objetivos que se han fijado. | UN | وينبغي لجميع المانحين أن يزيدوا دعمهم من أجل تحقيق اﻷهداف التي اتفقوا على تحقيقها حتى عام ٢٠٠٠. |
| Se prevé que el proyecto seguirá en marcha hasta fines de 2015. | UN | ومن المقرر أن يستمر المشروع حتى عام 2015. |
| Período de 15 años finalizado en 1996 | UN | ١٠ سنوات حتى عام ١٩٩٦ ١٥ سنة حتى عام ١٩٩٦ |
| APLICACIÓN DE LAS ESTRATEGIAS DE NAIROBI ORIENTADAS HACIA EL FUTURO PARA EL ADELANTO DE LA MUJER en el año 2000 | UN | تبادل اﻵراء العام بشأن عملية الاستعراض والتقييم الثانية لتنفيــذ استراتيجيــات نيروبـي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠ |
| Conferencia trienal de la Federación Internacional de Universitarias sobre el Decenio para la mujer, planificación hacia el año 2000 | UN | مؤتمر الاتحاد الدولي لجامعة المــرأة الذي يعقد كل ثــلاث سنوات، بشأن التخطيط لعقد المرأة حتى عام ٢٠٠٠. |
| - Generalización de la EMP en los tres niveles de enseñanza antes del año 2000 | UN | ـ تعميم التعليم في مجال السكان على ثلاثة مستويات تعليمية حتى عام ٢٠٠٠ |
| Se ofrecen reflexiones iniciales sobre futuros arreglos institucionales en materia de productos químicos y desechos peligrosos para el período que termina en 2050. | UN | وهو يورد أفكاراً أولية عن الترتيبات المؤسسية المستقبلية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة للفترة حتى عام 2050 |
| 1 Hasta 1985 se incluye el antiguo Territorio federal; a partir de 1991, toda la República Federal de Alemania. | UN | حتى عام 1985 كانت تشمل الإقليم الاتحادي السابق، وابتداء من عام 1991 كامل جمهورية ألمانيا الاتحادية. |
| Según los pronósticos del Organismo, de aquí a 2020 las necesidades mundiales de energía nuclear aumentarán en un 20%. | UN | وتتوقع الوكالة زيادة بنسبة 20 في المائة في المتطلبات النووية العالمية حتى عام 2020. |