ويكيبيديا

    "حتى عندما لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluso cuando no
        
    • aun cuando no
        
    • incluso si no
        
    • aún cuando no
        
    • incluso cuando todavía no
        
    • aun cuando la
        
    • incluso aunque no
        
    incluso cuando no llegan a decir atrocidades e intentan de verdad hacer investigación seria, bueno, ha sido lento; el progreso ha sido lento. TED و حتى عندما لا يقولوا أشياء مزرية و يحاولوا بجهد أن يقوموا ببحث علمي جاد حسنا، إنه بطيء. التقدم بطيء.
    Y buscando nombres afroestadounidenses es más probable que aparezcan anuncios que sugieren antecedentes penales, incluso cuando no existan. TED والبحث في الأسماء الأميريكية الإفريقية أكثراحتمالية ليجلب إعلانات مُقترحة تاريخ جنائي، حتى عندما لا توجد.
    Pero he luchado por las mismas cosas, incluso cuando no parecen de moda. Open Subtitles لكنّي كافحت من أجل نفس الأشياء، حتى عندما لا يبدون عصريون.
    Si no se actúa de ese modo, las mujeres pueden verse obligadas a reducir su fecundidad aun cuando no resulte deseable. UN وعدم تحقيق هذا الأمر قد يرغم المرأة على الحد من خصوبتها حتى عندما لا يكون ذلك أمراً مرغوباً.
    Esto significa que ahora las mujeres pueden efectuar contribuciones voluntarias a cajas de jubilación aun cuando no estén trabajando. UN وهذا يعني أن باستطاعة المرأة الآن تقديم مساهمات طوعية لصندوق المعاشات حتى عندما لا تعمل.
    Con frecuencia un factor de retraso es que se recurre a los curanderos tradicionales en la mayoría de los partos, incluso si no hay complicaciones. UN واستدعاء المعالجين التقليديين في أغلبية حالات الولادة، حتى عندما لا توجد مضاعفات، غالبا ما يكون من عوامل التأخر.
    El corazón es más inteligente que la cabeza, incluso cuando no lo es. Open Subtitles إن القلب أكثر ذكاءاً من الرأس, حتى عندما لا يكون ذلك.
    Ella no está sola porque te tiene a ti... incluso cuando no puede verte. Open Subtitles ‫انها ليست وحدها لأنها لديها لك ‫حتى عندما لا تستطيع ان تراك.
    Lo que quiere decir que incluso cuando no estamos negociando nuestras deliberaciones en la Conferencia pueden ser útiles. UN وهذا يعني أن مداولاتنا في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تكون مفيدة حتى عندما لا تكون هناك مفاوضات.
    Sin embargo, con arreglo al presente artículo un destinatario puede quedar vinculado incluso cuando no esté de acuerdo con la cláusula de competencia exclusiva o no consienta en ella. UN بيد أنه بمقتضى هذه المادة، يمكن أن يكون المرسل إليه ملتزما باتفاق اختيار المحكمة حتى عندما لا يكون قد وافق على شرط الولاية القضائية الحصرية.
    Las sanciones económicas tienen consecuencias considerables para los civiles, incluso cuando no están dirigidas a entidades o personas concretas. UN فللجزاءات الاقتصادية آثار شديدة على المدنيين، حتى عندما لا تستهدف تحديداً بعض الجهات أو الخواص.
    Las sanciones económicas tienen consecuencias considerables para los civiles, incluso cuando no están dirigidas a entidades o personas concretas. UN فللجزاءات الاقتصادية آثار شديدة على المدنيين، حتى عندما لا تستهدف تحديداً بعض الجهات أو الخواص.
    Nuestros cerebros responden a rostros atractivos incluso cuando no pensamos en la belleza. TED تستجيب أدمغتنا للوجوه الجذابة حتى عندما لا نفكر في الجمال.
    Hay que a las personas la oportunidad de hablar, incluso cuando no les dejas hablar. TED أعط الناس الفرصة ليتكلموا، حتى عندما لا تريدهم أن يتكلموا.
    La pregunta funciona incluso cuando no. TED السؤال يعطي نتيجة حتى عندما لا تحصل على إجابة.
    Como no puede haber un vacío jurídico, en la actualidad se sigue aplicando el derecho vigente, aun cuando no se ajuste a la Constitución. UN ولا يمكن أن يوجد فراغ في القانون، والقانون القائم هو الذي يعتمد عليه، في الوقت الراهن، حتى عندما لا يتفق مع الدستور.
    Era difícil que las comunidades que practicaban la mutilación genital femenina renunciaran a ella, aun cuando no la aprobaran. UN ومن الصعب على الطوائف التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أن تعدل عن هذه الممارسة، وذلك حتى عندما لا تقرها.
    Tengo que tener cuidado, aun cuando no hay problemas. Open Subtitles عليَ توخي الحذر، حتى عندما لا توجد أي مشكلة.
    ¿Todavía vendes esa historia aun cuando no queda nadie en la habitación más que yo? Open Subtitles ما زلت تلعب على نفس الخط حتى عندما لا يوجد اجد متبقي في الغرفة سواي؟
    Una de las mayores innovaciones del Estatuto de Roma fue permitir la participación de las víctimas en los procedimientos, incluso si no se las llama como testigos. UN ومن بين أعظم ابتكارات نظام روما الأساسي السماح بمشاركة الضحايا في الدعوى حتى عندما لا يستدعون كشهود.
    Y a veces nos conformamos con el mundo como es, aún cuando no refleja nuestras aspiraciones y valores. TED وبعض الأحيان نقبل بالعالم كما هو، حتى عندما لا يعكس قيمنا وتطلعاتنا.
    Hay estudios que demuestran que el niño es capaz de formarse opiniones desde muy temprana edad, incluso cuando todavía no puede expresarlas verbalmente. UN وتظهر الأبحاث أن الطفل قادر على تكوين آراء في المراحل الأولى من عمره، حتى عندما لا يكون قادراً على التعبير عنها شفوياً().
    Esos costos son considerables, aun cuando la matrícula en la enseñanza primaria sea gratuita. UN وهذه التكاليف كبيرة، حتى عندما لا تدفع أية رسوم في المدرسة الابتدائية.
    Una causa añadida de preocupación era el aumento de las acciones penales interpuestas contra marinos en casos de contaminación, incluso aunque no hubiese responsabilidad penal. UN ومن عوامل القلق الأخرى تزايد الملاحقة الجنائية للبحارة في قضايا التلوث، حتى عندما لا تترتب عليهم أية مسؤولية جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد