ويكيبيديا

    "حتى في أوقات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ni siquiera en momentos de emergencia
        
    • aun en situaciones excepcionales
        
    • ni siquiera en estados de excepción
        
    • aun en situación de excepcionales
        
    • incluso en situaciones de emergencia
        
    • siquiera en situaciones de emergencia
        
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق التي يكرسها العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين أنه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    El carácter fundamental de estas libertades se refleja también en el hecho de que, como se declara en el párrafo 2 del artículo 4 del ICCPR, esta disposición no puede ser objeto de suspensión, ni aun en situaciones excepcionales. UN والطابع الأساسي لهذه الحريات ينعكس في حقيقة أن هذا الحكم لا يمكن تقييده حتى في أوقات الطوارئ العامة، على نحو ما ورد في المادة 4(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Este aspecto de la libertad de religión o de creencias implica no sólo que ningún individuo puede ser privado de este derecho, ni siquiera en estados de excepción, sino también que los Estados deben evitar equiparar determinadas religiones con el terrorismo, ya que ello puede tener efectos negativos en el derecho a la libertad de religión o de creencias de todos los miembros de las comunidades de que se trate. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الجماعات المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    En consecuencia, la obligación de garantizar la no discriminación hace necesarias medidas positivas de protección aplicables a determinados grupos, incluso en situaciones de emergencia o dificultad financiera (véase E/C.12/GC/20, párrs. 9, 12 y 13). UN ولذلك، فإن واجب كفالة عدم التمييز يقتضي تطبيق تدابير حماية إيجابية على جماعات معينة، حتى في أوقات الطوارئ أو القيود المالية (انظر E/C.12/GC/20، الفقرات 9 و 12 و 13).
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق التي يكرسها العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    Aun cuando no existe una jerarquía de importancia entre los derechos en el Pacto, no cabe suspender la aplicación de algunos de ellos ni siquiera en momentos de emergencia nacional. UN وفي حين انه ليس هناك أي تدرج في أهمية الحقوق في إطار العهد، فإنه لا يجوز تعليق إعمال بعض الحقوق حتى في أوقات الطوارئ الوطنية.
    60. La Relatora Especial insiste en que la libertad de religión o de creencias es un derecho fundamental que no puede suspenderse, ni siquiera en estados de excepción o debido a preocupaciones relativas a la seguridad nacional, tal como se afirma claramente en el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 60- وتؤكد المقررة الخاصة على أن حرية الدين أو المعتقد حق أساسي غير قابل لأي تقييد، حتى في أوقات الطوارئ أو بسبب الشواغل الخاصة بالأمن الوطني، على النحو المبين بوضوح في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    44. El carácter fundamental de la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión se refleja en el hecho de que la aplicación del artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no puede suspenderse, ni siquiera en estados de excepción; según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto. UN 44- يتجلى الطابع الأساسي لحرية الفكر والوجدان والدين في كون المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا يمكن الاستثناء منها، حتى في أوقات الطوارئ العامة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد.
    La finalidad de la alianza " Entwicklung hilft " (El desarrollo importa) establecida en 2005, es poner de relieve la necesidad de compromisos a largo plazo incluso en situaciones de emergencia. UN ويكمن الغرض من التحالف الذي أنشئ عام 2005 تحت اسم " Entwicklung hilft " (التنمية تعين) في إبراز الحاجة إلى قطع التزامات طويلة الأجل حتى في أوقات الطوارئ.
    La Relatora Especial desea destacar que el derecho a la vida no admite excepciones ni siquiera en situaciones de emergencia pública que pudieran poner en peligro la vida de la nación. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أنه لا يمكن الانتقاص من الحق في الحياة، حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد